宋代 余观复 Yu Guanfu  宋代  
One poem at a time

Yu Guanfu
  Step around the changtae from Wing, Yin Jian Quan only know the situation.
  Mountain ape suddenly to steal fruit, climbed off pre-trial Sapium branches.
Translated by Google

Yu Guanfu
  Clusters of bright red pomegranates into green bamboo, jade one o'clock the wind shock Ming eaves.
  No one solution to Youqu night, the sound of water seen on the line.
Translated by Google

Yu Guanfu
  Wu Hua Feng Qing Yang at short, God this pay Poets.
  Yan Qiao like human nest, spring busy to go to sink snakes.
  Lanting felt lonely, empty, desolate Valley who actually boast.
  Fan Chuandu must pity rather mad, slew Yin love cardamom flowers.
Translated by Google

Yu Guanfu
  游心太古初,得句万物表。
  平生一樽酒,寂寞三迳小。
  有琴不张弦,正以知音少。
  伊予挹残芳,道心炯相照。
  北窗清梦长,山间自啼鸟。
  吾欲部先生,天阔白云杳。

Yu Guanfu
  昔别青梅酸,今来黄叶堕。
  叶随却归根,窗隙见驹过。
  大巧亦自然,小智空琐琐。
  一言取封侯,千金贾奇祸。
  达人知倚伏,去就无不可。
  天公亦可为,妙用正在我。

Yu Guanfu
  风雅不可复,亦乃世代然。
  君看黄初语,已减河梁篇。
  神思透溟涬,至宝辞雕镌。
  党欲剩着语,不如寂无言。

Yu Guanfu
  Naturally isolated Fang integrate, red and white Man fought each other.
  Poor snow worthy of the horizon in Asia, the world dare to spend even less clear.
  Document to spend an empty fantasy, words such as sound and Jing Ai left.
  On a color lead window, cold look at Pacific with the situation.
Translated by Google

Yu Guanfu
  Hui-yu subordinate groups are, solitary standard straight saints.
  Heaven and earth is not thoroughly clear, Temptress Moon Hing boundless.
  Business, often in spring, late Ching heart more strong.
  Sao although not contained by, the South has changed two articles.
Translated by Google

Yu Guanfu
  Silver Cloud hoe, hoe Pi-yueh,
  Planted flowers Jichou never too cold. Yang and point to the sky,
  Spring in the South who leakage. For the skin as a jade tree coral,
  Sandalwood incense spit submerged debris. Wild cross the bridge,
  Han Jian Jie, oblique tip corner smoke break dance,
  Residual pressure of the corner trees snow. Merry refused to Wang Xie Chou,
  Yi Qi noble poor solitary laugh. Missed the most desolate and vulgar,
  Difficult to understand to whom this language. Jun absolutely love the West Lake,
  Subtle fragrance floating on the evening. Su also love the old,
  Outside a bamboo ramp better. Immortals to carry flowers solitude,
  The language does not fall flower press. Who can pass its true light pen,
  Who can move the soul Chu language. Xing off the outstanding cross-reference month,
  Three Beggar God heard not heard. Shadows silently shook his situation,
  Wake up drunk cold soul through the yin spleen. It turned out to ask Drainage Tao Li Chun,
  Ximadongtu served by the spring. Natural incense,
  Colorless color. Qiaolou angular frost early flight,
  Xiao Zhong days For white temple. Dressed and been around a tree line,
  Determine the human love affair country.
Translated by Google

Yu Guanfu
  Plates of the old laurel, gold shavings on the shaggy yellow {} Ha Long Song.
  This endless Hong pregnant, hit hit by the west.
  Youren queue for the extension, the ancient Italian AIDS infinity.
  Sun-strokes do not come, the western suburbs of grass Mengrong.
  Far left trying to use those, said resistance from hard sigh.
  □ □ bear for and takes the mail room cage.
  Dreams like the rain suddenly the clear, night super-Hong Meng afternoon.
  Gas constant fear of break-fang, I hate when the end.
Translated by Google

Yu Guanfu
  密竹环茆舍,应无俗士过。
  睡浓嫌日出,坐久厌尘多。
  斗雀翻危叶,饥鹅唼短莎。
  世涂真九曲,奔走欲如何。

Yu Guanfu
  Rong wash blue, white river light muscle.
  Magpie look up turning sticks, hold leafhopper Gee.
  Jian Jia shake the wind, light Indus Autumn.
  Vegetation of the incompetent, yin and yang to each other excited.
  People in the Dahua, the truth as against the visitors.
  Possession of the boat midnight shift, not in the power of Ben Yu.
  Dust cover eight hung glutton by the cook.
  Jian Zi to Vals, a room quite comfortable.
  Qi Huai shortage vertical search, clear sly hanging dust tracks.
  Asia Standard Cha wind shaking the rain astringent mountain clogs.
  Something absurd world far, very few happy days, Qu.
  Miao Miao solitary Zhenghong, six quill vibration in one fell swoop.
  This means people Mozhi, Xiao Yan Fei lonely alone.
Translated by Google
步绕
次韵
次韵春日
读柴桑集
寄伯成
寄伯成
梅花
梅花
梅花引
木犀
山居即事
咏怀