宋代 王氏 Wang Shi  宋代  
One poem at a time

Wang Shi
  Glass Bi cross Lake ten ares.
  Hundred paces north and south through the bridge painting.
  Sand warm sleeping ducks.
  Spring flowers and incense.
  To hold between the boats.
  Cut tower shadow.
  Hope all sides of Castle Peak.
  Penglai room looked like.
Translated by Google

Wang Shi
  西风不入小窗纱,秋气应邻我忆家。
  极目江南千里恨,依然如泪看黄花。

Wang Shi
  君王不幸妾当灾,弃女抛男逐马来。
  夫面不知何日见,妾身还是几时回。
  两行怨泪频偷滴,一对愁眉怎得开。
  遥望家乡何处是,存忘两字苦哀哉。

Wang Shi
  Tales of the new CD, Hong Luo snow, clouds do not mess back into the living.
  Autumn is also the occasion like mountains, the night comes disperse a plum.
Translated by Google
菩萨蛮(西湖曲)
寄父
题清风岭崖石
戏咏白罗系髻