宋代 释晓聪 Shi Xiaocong  宋代  
One poem at a time

Shi Xiaocong
  Zen student of Mo and fog, asked through the body of law Compass possession.
  I lean this old costumes, even down to see people unable to compromise.
  Dong first known only to my liking, when re-planted on the loose diamond.
Translated by Google

Shi Xiaocong
  The land of snow long, spring is still cold.
  Zen said that easy to become a Buddha Chengzu difficult.
Translated by Google

Shi Xiaocong
  Ling Chen chickens crowing, porridge after dawn.
  Lanterns still sleepy, but Xing Xing Lu-chu.
Translated by Google

Shi Xiaocong
  天晴盖却屋,乘乾刈却禾。
  早输王税了,鼓腹唱巴歌。
法身颂
示众偈