宋代 释警玄 Shi Jingxuan  宋代  
One poem at a time

Shi Jingxuan
  Hu hold midnight black-bone chicken eggs, raw Geranium morning together.
  Mao Ying Lu Luan Cape mouth itself, but a total of crows for companion.
  Xiao high into the smoke, low-flying Willowbank.
  Return of the evening among the sub-scan, vaguely like the Yunzhong Yan.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  School Road, I drive past the early fans of the great lakes to see seek knowledge.
  Clearly this will be difficult to distinguish the ancient end, direct transfer that mood is more questionable.
  Teachers point out the Qin Meng mirror, we see no birth parents.
  He now felt the proceeds of the night put black-bone chicken with Xuefei.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  Let go over there thousands of San, the ancestral hall is a small room a long root to shoot.
  Heron nest Youzi snow can lean more to see the White Horse into the aloe.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  杨广山头草,凭君待价焞。
  异苗翻茂处,深密固灵根。

Shi Jingxuan
  吾年八十五,修因至於此。
  问我归何处,顶相终难睹。

Shi Jingxuan
  Crane Valley Old Yuanti Lei Yun, Song THE ACADEMY lock thin smoke.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  Red ocean bottom less, the half of the month on top of the water cross flow.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  Palace does not stand no, no species of Indus-free phoenix.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  Cloud cover mountains, do not reveal the top of Castle Peak.
Translated by Google

Shi Jingxuan
  Snow white bull spit color, the dark horse on the chicken.
Translated by Google
寄浮山远禅师
寄侍郎王曙偈