宋代 林景熙 Lin Jingxi  宋代  
white the hibiscus
to pay respect Yue Mausoleum
半云庵
宝积寺僧舍古梅一树皆荣而顶独枯即席为赋
宝林寺鳗井
biyong
Avoid Kou beach
Other side Cassia court Hermit 2
别方槐庭山人二首
别所亲
Biewangjianbu
蔡琰归汉图
Flower
昌原怀古
long Solstice
陈子植草庐成求予赋
酬合沙徐君寅
酬潘景玉
酬潘景玉
Thank sb.with a gift Gaofujianji
the first month of summer
初夏病起
Chuihong Bridge
Spring Evening
Multiple poems at a time
ancient style poetry

Fang Xuanying Former Residence
方玄英故居

   Lin Jingxi

Hong Kong boat outfitting cormorants, white clouds over the plateau.
Ask a mysterious British home, leaving behind no longer exists structure.
Wizard contains hundreds, Shangui by quiet dusk.
Hong left the text alone, faint grass roots.
To convey deep eastern foothills, as if see Chapman.
Ape cry help Qice abuzz sell my soul.
Fisherman catch the return radius, cattle and sheep under the former village.
Zhang Yi who who son, did not know the situation has been warm.
Cloud Ten has six leaves, Xiantong of Michelson.
Myanmar thinking Youren, the elegance of the London day.
  
Add a comment