宋代 林昉 Lin Fang  宋代  
One poem at a time

Lin Fang
  Disease present more than two late deep homogeneous only other home.
  Know more send-off drugs, his wife persuaded less reading.
  Fear of shame near heat lamp, Tan Liang repeatedly comb hair.
  His life were delighted Ju, so leftover planting hoe.
Translated by Google

Lin Fang
  老树津亭缆客舟,鞭蕖香歇蓼花抽。
  越山只作古时翠,胥水半随人事流。
  别港雁声天有月,断桥渔火夜分秋。
  翻然自笑芒鞋脚,十载风波走几州。

Lin Fang
  South Chungui take many busy, making light of a clear degree of forest pond.
  Do not shake east coast willow thin, flowers fragrant water bridge.
  Jian Qi old passenger air travel, Japanese poetry capsule to mind only.
  Times past that the sky far away, silent birds fly sun_set_ alone.
Translated by Google

Lin Fang
  Thin clothing first test cold dawn light, seen the rain get clear residue.
  Take a slight drop to a good hate, born unknown weeds half.
  Difficult to break the patriotic loyalty of labor, hair deceptive tweezers and students.
  Thirty stone fence around the turn thin, brittle Yingsheng where Luk Yeung Sun.
Translated by Google

Lin Fang
  泼翁浮醅新酿熟,得霜寒菊始开齐。
  养丹道士颜如玉,爱酒山翁醉似泥。
  不惜蕊从蜂采去,尚余香有蝶来栖。
  莫嫌学舍宫闲冷,犹得芳樽此共攜。
  共坐栏边日欲斜,更将金蕊泛流霞。
  欲知却老延龄药,百草枯时始见花。

Lin Fang
  已着山人屐,那能远入城。
  艰难思变姓,老大畏争名。
  病叶兼虫响,闲云肯雨行。
  长怀陶靖节,出处意分明。

Lin Fang
  吴越夕阳多远山,塔楼高处九秋寒。
  江豚吹浪腥风湿,野鸟行空翥雪乾。
  白日潮声僧老尽,黄埃世路客游难。
  海门航散孤云落,酒醒不堪深倚栏。

Lin Fang
  Xiao into the Nanshan road, wind in the pines is best to listen.
  Huang Fei-designate dogs sleep, Xunshi crows spirit.
  Boy cooking side cooked, sir unawakened drunk.
  Borrowed a couch to sit, look after cattle to make phase.
Translated by Google

Lin Fang
  Text the word indelible remnant, who remember past events.
  Left empty forest, when the shortage of the tomb of forest.
  See sun_set_ shadow, the ancient moss Welfare scales.
  Not every Kuangke, who with the whisk.
Translated by Google

Lin Fang
  Piedmont Yue Zhao Pathetic Tree, when buried under the ancient road.
  When the ancients buried many generations, today's children and grandchildren without asking Department.
  Huakaihuaxie year after year, gradually filled tombs Xinfen side.
  From high-rise buildings and big houses still long for the children and grandchildren worry about inadequate.
Translated by Google

Lin Fang
  元是谁人种,枯残此磵东。
  半身虚映水,一叶尚摇风。
  着雨禽初散,当暄蚁欲空。
  年时浓绿影,何处夕阳中。

Lin Fang
  古木悬藤臂半钩,何年影落此山秋。
  三声远忆巴江月,夜半孤舟起客愁。

Lin Fang
  Along the slope of the new green shoots, Peng who have seen the door.
  Cold to swallow a small community, late rain falling more.
  Popular Poetry thin bone health, bad wine by volume and.
  Hometown had plenty of dreams, off road is storm.
Translated by Google

Lin Fang
  Breaking the old donkey hat, Shuangfeng Fall on early.
  Difficult to separate arena, the sick and moved.
  Chuke old left the sword, Yue Qiu Ji Shu Monk.
  I understand the grass mysterious, empty sub-Yun Lu shame.
Translated by Google

Lin Fang
  Army named the first night, the new autumn range from Xu.
  A yellow moon bow, black sand Weicheng.
  Jia Qinglei full off, leaves this life light.
  Efforts for Wang Shi, returned to enjoy peace.
Translated by Google

Lin Fang
  Towel hangers to the highest value for the lazy and make the body itself at the mountains.
  Yin Jian ape to take pictures surprise, parked near red man from the sticks of poultry.
  To the rain clouds easily into the night, leaves the spring flower properly.
  Yi led the East Gate dogs hate it, when poverty does not seem like a commoner.
Translated by Google

Lin Fang
  Xiao Jiao cake woman sings to open account, but unfortunately the cold wind in the residual plum.
  Cloud only places near Yantou film, where mountains as rain last night.
Translated by Google

Lin Fang
  Google is not broken soon, Jiang Chao students want to move.
  The dew of the month, the enemy Xiang line.
  Clearly sees the cloud of sand Yan, Zheng Wen night boat fire.
  Hi, thank so should be compared, the initial hair officials welcome.
Translated by Google

Lin Fang
  Hing Fat cents at this time, nine visits were locked peak.
  Yu-dong day flying squirrel, stone bath Long Pond Spring.
  See different people spend outside, the wine side of every priest.
  I would search for Fang Ming, from the clouds where the.
Translated by Google

Lin Fang
  Return Panyu far, very rural island by.
  Huang has malaria day, the sea the night without stars.
  Quote boat seen in the north, south pillow to listen to songs.
  Known home away day cicada sound lychee green.
Translated by Google

Lin Fang
  世路机关险似棋,未逢好着费支持。
  但能不作亏心事,何往非吾得意时。
  草着雨余青转耐,发因闲里白偏迟。
  一湖水影群山聚,朝暮相看消几诗。

Lin Fang
  鹿群上遥岑,云影抵苍壁。
  无客来敲门,倚松读周易。

Lin Fang
  三尺非凡铁,年深铸字漫。
  每寻闲处挂,不敢醉时看。
  紫电光犹湿,苍蛟血未乾。
  边秋方用武,莫恨致身难。

Lin Fang
  每到桃花发,山鹃叫得频。
  今年同听处,吴下未归人。
  客泪滴残月,物情愁暮春。
  胥江有汪水,卿与濯衣尘。
病目
泊越浦
春归
春晓
答黎教授
答王学士
登龙山塔寺
访隐者
古碑
古冢行
老树
南屏山画猿
蓬门
迁居
秋戌
山中
山中春晓
送人之湘阴谒知己
送西秦张仲实游大涤洞天
送秀才归南海
题所寓壁
题所寓壁
题曾生古剑
同郑鲁望听杜鹃