宋代 李左史 Li Zuoshi  宋代  
One poem at a time

Li Zuoshi
  Peak rise Cuiyun screen, anything called for the large anonymous.
  North City people can not naturally, non-off hole towering lock households.
Translated by Google

Li Zuoshi
  Jade Snow thirty-three streams, mountain lock haze sixty-six bees.
  Hidden Liu who, after following this, to not remember Zhang Zhan Xian years.
Translated by Google

Li Zuoshi
  Aseptic move more air curtain, when yu sheng Wen Jing Chu.
  Thousands of birds Aiti peaks ape month, Shoko cold lock a river of cloud.
Translated by Google

Li Zuoshi
  风舞芳林鬓脚垂,朝云行雨湿仙衣。
  不知当日缘何事,化石山头更不归。

Li Zuoshi
  A little breathing space _insert_ed cliff cliff, only to see a column of the peak days of the South.
  Fog engine in excellent shape and open sun and the moon, half-rock thunder cloud dark alas the wind.
Translated by Google

Li Zuoshi
  当时天姥立溪边,石上遗踪见宛然。
  笑杀茂陵缑氏迹,只凭方士口中传。
大隐屏
幔亭峰
三姑石
天柱峰
仙迹岩