宋代 李冲元 Li Chongyuan  宋代  
One poem at a time

Li Chongyuan
  Bi-glass ten thousand ares such as heap, the buildings Lian households lattice window open.
  Chu swallow three clear peaks potential to make the morning tide to the vocal cords Jiujiang.
  Six lonely but water, desolate history of the old base station alone.
  Riding a whale of melancholy people are elderly, on the night boat empty Zhao Ming back.
Translated by Google

Li Chongyuan
  Runoff with the river turn narrow, cliff with moss spots.
Translated by Google

Li Chongyuan
  孤云欲作人间雨,流水空传物外声。
  老柏倚岩高转瘦,寒花著雨坠还生。
过姑孰作
仰山