宋代 黄顺之 Huang Shunzhi  宋代  
One poem at a time

Huang Shunzhi
  Zither added a new one-year-old dust, Bao-luan empty negative a century.
  Chapter ten thousand Yinghua build good, more is not only long door spring.
Translated by Google

Huang Shunzhi
  十年泉石梦,及此始依然。
  野迥天垂地,身閒日抵年。
  稍欣闻见少,渐与土风便。
  分得渔樵席,白云相共眠。

Huang Shunzhi
  Thin rattan to the ancient Tao Zhu light, half-couch share Shanseng cool.
  West Side Story soon as spring of quiet birds, wet misty cloud residual protection incense.
Translated by Google

Huang Shunzhi
  石家步障久成尘,移作包山一段春。
  惆怅日斜原上路,年年红雨打行人。

Huang Shunzhi
  Fu Jian Zhuang sad song and tears, Hai-Qing Yue Jingshi Wu Chou.
  Tray is fortunate to have shelter, the Mo removal half-light shooting cattle.
Translated by Google

Huang Shunzhi
  山高积雪明,岁序冉以逼。
  佳人抱书去,西湖失颜色。
  清夜独慷慨,诗坛梦生棘。
  我有双鲤鱼,对之不敢食。

Huang Shunzhi
  曾是霓裳第一人,曲终认得本来身。
  多年不作东风梦,閒却蔷薇一架春。

Huang Shunzhi
  Rock spent the new rain, such as pollution, trees cliff strange to fly.
  Higurashi no deep river crossing, near the forest owned by a pair of white birds.
Translated by Google

Huang Shunzhi
  Hand-Fung Wu piano teacher, played the trick for me and then hidden Yin.
  Nine of the original Lingjun not be used for the descendants grudge empty and lifeless,
  I hear the tears s garments. Chu Shan Sun_set_ Qiusheng, the
  Wrapped on the empty mountains, ancient Yuanti. Gas on the Millennium worry Qingfeng,
  No Orchids Hong Guihua death, My Dao point where non-yeah.
  Qu distinctly clear channel, and the bitter resentment Sun-negative spring grass.
  Year-end hard to stay long in the mountains, Yijun overnight very old.
  Sun-Sun-know I do not know, Dr. Jun Qin Hu did not go the heart.
  The water flow along the Xiangjiang River, Hunan on the mountain by Yunfei.
  One by one and heave a deep sigh of a bomb, the water flow towards the rehabilitation Yunfei Xi.
Translated by Google

Huang Shunzhi
  乌鹊桥边春日斜,吴王醉上七香车。
  西施斗草归来晚,赢得钗头金凤花。

Huang Shunzhi
  Que Sin Jun family, we do not step nine Qu dust.
  The book rolls sit wrapped in a simple life of leisure.
  Poetry suspected corrupt debt, see the world like no one.
  Yesterday at Acacia, Black Man-Chun Tung Blossom.
Translated by Google
长门怨
初寓横泾
法安院
观冷水谷桃花
送叶靖逸
题九曲尼院
题岩礲寺
听悟师弹招隐
吴宫曲
赠陈宗之