宋代 葛起文 Ge Qiwen  宋代  
One poem at a time

Ge Qiwen
  Slide shoe to wear dark green moss, the water is more complex Mountains.
  A partial late spring garden, no pestle from Chung.
  Chaotic cloud of Health cliff, a bird did not peak.
  Peach hair everywhere, every xianyuan may wish.
Translated by Google

Ge Qiwen
  Sealing Cheng Chest times, desolate atmosphere far from popular.
  Jing Hui seek outside interest, when making the wine action.
  Wind Lok Ma Yan Qian, Hong lion off the end of the cloud.
Translated by Google

Ge Qiwen
  Shen Yuan were the odd glass of wine, leisure, length of day from the heavy curtains.
  Plum, but due to spring thin, rain washed hair can not help but wind too.
Translated by Google

Ge Qiwen
  岁寒编竹阁,蜗缩度穷年。
  日暴南窗纸,风垂北户帘。
  鈩深全火气,铛小聚茶烟。
  为索梅花笑,微醺步矮檐。

Ge Qiwen
  Even as the beautiful out, supporting the species of bamboo are lazy twist.
  Stork nest by the ancient tower, Swallows into the virtual bar.
  Described by the early poems, bottles of wine repeated Tim.
  This tour worthy of the knee-hi, the last to lift the beard.
Translated by Google
窖岭道中
偶成
深院
咏竹阁
游黄山寺