哥伦比亚 卡兰萨 Eduardo Carranza  哥伦比亚   (1913~1989)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   Eduardo Carranza

Rhyme
No matter quiet,
Or use language,
Even if it is very
Music sounds desperate,
Can not tell you.
Perhaps the moon,
Or wine Jin Zhao
Violet aroma and music
Able to tell you
I endured sadness in the night.
Perhaps a night
When it insomnia
Only the leaves and the wind
And the stars
Whispers whispers sound.
Perhaps with the moon
If it is distributed
Wine and violet aromas
Perhaps with the language of the night
If the language
Will keep watching.
I can not tell you.
(Zhao Zhenjiang translation)
-------------------------------------------------- ------------------------------
Fire and Sea
Only the fire and the sea to one another endlessly
Wait and see, day and clouds can not be the case.
Only your face, only the fire, the ocean
Your eyes, flames, waves.
Dark eyes, you are the fire and the ocean.
Black hair, you are the fire and waves.
You will fire the disintegration of
Do you know the secret waves.
Wearing blue crown, like waves.
Intense and permanent, like a flame.
Only your face Pang Yongshi forever.
Like fire and the sea. Like death.
(Zhao Zhenjiang translation)
-------------------------------------------------- ------------------------------
April's sonnets
To follow your banner, the spring
I cross the sea, swore off of that to
Fresh fruit decorated clothing, birds to life
And accompanied by the vagaries of summer blue
I cross the sea, leaving everything to me:
The black pony, hanging hammocks
That palm tree blue sky
Then there is a wide river plain and solemn
The distance in the poppy and Mak,
In each and every flower towers near the waves
Between the olive trees and forgotten
I am with wine and the spirit of it with the hymn
I cried, and weep over the loss of all
Just to follow the spring, your banner
  
Add a comment