罗马尼亚 马林·索列斯库 Marin Sorescu  罗马尼亚   (1936~1996)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   Marin Sorescu

Dreamwalker
I can trust in one's intuition is a
Can not be guided by the direction of forward,
I stepped on a water soaked wood on the drift
It sink
But at that moment
I stepped on it behind the other on the root of drift wood
I walked through a sea that was once
Immense swamp,
Words for my navigation.
Now have to move around in the waves above the
I, like I was walking along the line of a paved road.
Who do not believe that the people gathered in the
Farther and farther up the shore.
The slightest twitch on my face
Will provoke a burst of stones.
I like a sleepwalker forward
Marsh supporting me,
Illusion of the roof.
That a group of humble people below,
Arranged in layers,
Those who care about their own affairs
And do not believe that people walking in the waves above.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Chair
Every evening
I have from my neighbor
Collect all the existing chair
And they recite poetry.
If you know the proper placement of the chair
They
Very sensitive to poetry
That is
I became excited
And after another few hours of their
Natter on about my soul
What a beautiful day to die of causes.
Meet us
Usually calm
No extra enthusiasm.
No matter how
This means that all of us
Have done their duty
And can continue.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Anthem
Replaced by the root
With the sage of trees
They left their night table
Into the underground
Knelt down and prayed.
Only their aura
Stay on the outside,
These trees,
The flowers.
When our time comes round, our own
Will become a saint
Earth Prayer
Will remain circular and are continuing blessing.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Carnival
Let us now exchange ideas
Tree, because I do not even know your name.
Leaves you
All your thoughts with me
Put my hands on
In my eyes and eyebrows.
Finally,
There will be a beautiful
Carnival farewell
Everyone will be wearing
Their own festival mask
I just want to look dressed up as
A green tree.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Chess
I moved a white day
He moved a black day
I followed a dream forward,
He put it down in war.
He attacked my lungs,
I think a year in the hospital,
I made an outstanding combination of
And won him a black day
He moved a disaster
And threatened me with cancer
(It currently move like a cross),
But I put a book in front of him
Forced him to retreat.
I won him more pieces,
But look at my half
Occupied, and located in the side panel.
I will put you on the spot and you will lose optimism
He said to me.
It does not matter, I jokingly said,
I will use the castle guard my heart.
Behind me, my wife, my children,
Sun, moon and other chess fan
For my actions every step of shaking.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Carbon
At night, it was the one
Huge carbon paper attached to my door,
I thought everything in an instant
In the other side of the door.
Strange things around the world
Them towards my apartment
I heard them on the stairs
Feet occupied by the stairs
When they are down again
To put it back.
With a variety of birds,
Watchdog moon,
Changing the road
Old black locust tree,
The pain suffered insomnia.
They put spectacles on the bridge of the nose
I'm excited to read,
Or threatened me with their fists,
Because for all, I have proposed
Accurate theory.
Only on my soul
I know nothing about
That day and the days in between is always
Avoided my soul,
Like in the bathroom
A bar of soap.
董继平 Translation
  
Add a comment