波兰 安娜·申切斯卡 Anna Swirsezynska  波兰   (1909~1984)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   Anna Swirsezynska

S love song
The night of love so pure
Like an ancient musical instrument
Breeze played with it.
The night is so full of love
Like a coronation ceremony
It is the physical
Belly like a pregnant woman
And spiritual
Like a beat
Just living the moment
They want it to be the conclusion of life
Only in the left
But expect it to understand the nature of the world
The night of love
So ambitious.
Cui Weiping Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Merciful God forgive her
Yan Yan to be a woman to death, lying on straw mattresses on the door
Straw on the money.
Another woman sat beside her,
Waiting for her to die.
Then she flew through the streets Na Zhaoqian,
Bombs fell,
She prayed: Oh, merciful God, help me.
Merciful God forgive her.
Cui Weiping Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Greatest love
She has a six-year-old
The greatest love in life
She loved one Wanshou walk
Micro-wind in their gray hair.
Loved one wrote:
"Your hair is like a pearl each."
Her children, said:
"Old fool."
Cui Weiping Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
He went
I touch the dead
The collapse of the World
To me.
I lay in the rubble,
My hand broken,
Leg fracture,
Spine fracture.
It came from the side
Separated by some distance.
I cry. They can not hear
They passed. I'm dying.
Came the most dear.
He was looking for a moment. Nothing to understand.
And then leave.
He softened
To die to comfort others.
Cui Weiping Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Dialogue in a very sad night
"Are you sure there are many lovers."
"I know, dear."
"I have a lot of women."
"I have more than one man, my dear."
"I have _set_tled out."
"Yes, dear."
"Do not believe me."
"I do not believe you, my dear."
"I'm afraid to die."
"Me too, dear."
"Do not leave me."
"No, dear."
"I feel lonely."
"I, too, dear."
"Hold me."
"Good night, dear."
Cui Weiping Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Aimed against the mind
We want to kill our love.
We want to strangle it
Strangle a baby elephant.
We want to kick it
Like the kick of a faithful dog.
We want to tear
It is a living wings
Birds treated like a man
Done.
We will shoot in the heart
Like a man to kill
Himself.
Cui Weiping Translation
  
Add a comment