美国 威廉斯 William Carlos Williams  美国   (1883~1963)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   William Carlos Williams

Huge number
In the dense rain
In the light
I saw a golden
Number 5
Written in a red
Fire-fighting vehicle
Unnoticed
Gallop
Gong struck towards tight
Alarm at the tip of the Ming
Wheels rumbling
Through the dark city.
Zhao Yiheng Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Wake-old woman
Elderly
A group
Birds chirping
Passing
On a snowy field
Bare trees.
Turn to fly up and down
They are - Front Black Wind
Fierce winds -
However, that does not?
Coarse weed stems
Birds rest from the;
Flying pods burst
Clouds over snow and ice;
While complex
Sharp beep
Reduce the wind.
Translation bid
-------------------------------------------------- ------------------------------
Widow Chunyuan
My family is sad
Here's the new grass
As usual
Flash spit flame, but in previous years
This year, the fire is not bleak
Surrounded me.
Thirty-five years full
My husband and I like peas and carrots.
Today plum full of Yinhua
Many flowers
Hung heavy in the cherry tree
Red, yellow and white branches
But my heart's sorrow
More strongly than they
I am glad they used to
But to see them today
I turned around and tried to forget.
My son told me today
In the grasslands
On the far
Thick bush next to the
Many trees in full Silver Flower.
I would like to
Go there
Join to those Flowers
They sank near the pond.
Translation bid
-------------------------------------------------- ------------------------------
The farmer thought
The farmer thought
Lin Zhaoyu stepping
Not cultivated fields in both hands
_Insert_ed in the pocket in
In his mind
Crops have been planted.
Cold breeze rippled
Brown water among weeds,
In all directions
Cold rolling forward the world:
Black Orchard
In March, all the more dark clouds
Nairen wondering.
Street carts in heavy rain, washed
That 蒙茸 of
After the bush
Dim to show farmers
That the artist's shadow - in the creation
- People struggling
Zhao Yiheng Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
The way to the hospital for infectious diseases
The way to the hospital for infectious diseases
Cold wind - the direction from the northeast
Blue Dot point came
Turbulent clouds. Distance,
A muddy wilderness
Brown weeds, there stands a V
A pool of stagnant water pool
Occasional cluster of several trees
Shrubs along the road is full of
Trees, half purple half red
Clumps of tangled branches
The following are the leaves yellow
Leafless vines -
It seems there is no life, burnout bear
The rash of spring -
They enter the new world naked
Freeze, do not understand what
Only know that they are entering the spring. The surrounding
The wind is still familiar -
Look at the grass, tomorrow
Strong that the leaf of wild carrot
Please clear one by one Chu -
Growing fast: clear, it leaves the outline of
But at the moment. Into the spring
Still so difficult - but deep changes
Has come: the root of their Zhazhu
Grab tight down, started to wake up
Zhao Yiheng Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Like Ms.
Your thighs are apple trees
Its flowers come across the sky.
Which days? W are the hanging
A woman slippers days.
Your knee
A breeze blowing in the South -
Or a handful of snow. Oh!
Fu Lage Nair Who are they?
- As if to answer that
What is wrong. Oh, yes -
Tone below the knee
On the light down, it was a
Hot summer
Your ankle is a tall long grass
Twinkling on the beach -
Which beach? -
Sand stuck to my lips -
Which beach?
Well, maybe petals.
I know?
Which beach? Which beach?
I said, the apple falling petals.
Yuan Kejia Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Trees and sky
Still
We have written
Naked branches, long in the
Half the fracture
That tree, alone
Stand wind and rain
Hilltop
And far away
Cloud gap
Mist shrouded
Move back and forth
Seam through the clouds
Is that never move
Blue sky
Zhao Yiheng Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Pei Kitson (Excerpts)
For details
As a starting point
Put them into the general, with a defective
Method, roll paper from -
Olfactory trees
Only dogs in the
A dog. Here
What is left? What is something to do?
To the rest of the dogs
Rabbit chase
Only lame leg standing only
With three legs. After the plane before the catch.
Dig out
A moldy bones.
Sure it is because at the beginning
At the end - because we do not know any
Beyond our own complexity
Pure and simple things.
But can not
Go back to the; from the chaos in the rolling roll
Nine-month miracle, the city
Is the people, both one - can not
Other ways - a
Two-way mutual penetration. Roll paper
Up! Positive, negative;
Drunk, sober; outstanding
Vulgar; is a. In ignorance
Have some knowledge, not
Dispersed, destroyed himself.
Zhao Yiheng Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Bull
It is a catch - the
Ring up, put on halter
In a large bolt on the target
General bull god
Unlike cows
It lives by herself, carefully
Nose to smell fragrant grass
To pass the time
It kneel, lie down
Lick lick out front legs
Around his hoof
Then stopped
Eyes half-closed
The passing of good times
Proud of the comments made
- That circle the sun
Through
Light of the pine forest
Flatten it to the paint coat is
It is tough body
Such as ivory or glass -
Wind also
The middle of play -
No milk
It swings
Hair between the horns
Hyacinth tendrils
Covering the eyes of its
Yuan Kejia Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Red Wheelbarrow
So much
Thanks
A red wheel
Trolley
Because of rain
The Flash
Next to a group of
White chicks.
Zheng Min Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
A poor old woman for the written
Munching a plum
In the street, hands
Holding a bag of plums
Taste good, for her
Taste good, they eat up
Its good taste
You can see that
Since intoxicated demeanor
That half of her hands
Suck off.
Be relieved
A ripe plum comfort
Seemed full of space
They taste good.
Zheng Min Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Ash flowers
Leaves
A
Thick
Hard
Withered
Bright
The broken
Branch
And
Is
White
Hong
May
郑建青 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Poetic metaphor
Poplar Forest has a bird!
It is the sun!
The leaves are small yellow croaker
Swim in a river.
Birds skimming over the fish,
Wings carried the day.
Phoebus!
He makes Topol
A dazzling light!
His voice
Overwhelm the wind
Sound of rushing sound of the leaves.
郑建青 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
South Island Kit
Flowers outside the window
Purple gold
Changes in the white curtains ─ ─
Smell of fresh ─ ─
─ ─ afternoon sunshine
There is a glass plate
Glass jar, tumbler
Arrayed down the side
─ ─ also lost a key
White bed
郑建青 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Big numbers
Rain
Lamp
I see
A red
Fire-fighting vehicle
Golden
Number 5
Fire truck
Rush
Recklessly
Knock the bell
Partnership Conference
Lulu wheels
Chiguo dark city.
郑建青 Translation
  
Add a comment