法国 布洛东 André Breton  法国   (1896~1966)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   André Breton

Vigilance
Paris Shengyaketa staggered
Like a sunflower
Forehead sometimes encounter the Seine, the shadow crept over the tug between
At this time, the sleep in on tiptoe
Went to my room, lying
Where I lit a fire
I was forced to agree to all the burned
Then turned into furniture, the same size animals, watching me with a friendly
A lion's mane in a chair in its turn to coal
There are sharks, its white belly is the issue of the final quilt fibrillation
Love in that moment and eyelids turn blue
I also burned up, I saw my body
Like a chamber filled with solemn fragmented
Flamingo's beak is slowly pecking Nie
When everything is completed, I quietly arrived in the Ark
Ignored the passing of life, despite the distance came the languid pace of their
Through the drizzle
I saw the sun's angular
I heard a man's flesh like a large leaf
The magic in the color space ο filter rafter interweave? Br> all bright textile machines, leaving only a mass of fragrant lace
A group like the perfect lace-like breast
I only touch the heart of things, my hand holding line
张冠尧 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
As for the first time ever
As for the first time ever
As if I just told you familiar
A night when you go back to my room window of a tilt
Completely imaginary house
It is here all the time
Touch the night without
I expect that will happen again the charming gap
Facade and the children of my heart
The only gap
The more I come into your
In fact
Key on the door in the strange joy sing more
I think you're alone in the room seems to be
Your first child, hidden in the glory of the whole
Write a hurry from one corner of the curtain
This is a field of jasmine
I'm on the road at dawn watching the outskirts of Glasgow
There are shuttle-like Flower Girl
Behind them is put off the broken branches drooping flowers
Their front is dazzling Border
Unwittingly rolled up the curtain
All flowers come in disorder
You find ways to while away the excessive length of time
Until the past will never _set_tle down to sleep
You can keep the same face
Unless I will never meet you again
You pretend not to know what I'm watching you
Thing is that I do not know more than you confidence
So careless of your difficulties with tears in my eyes
Each gesture can be made around a lot of you like to explain the dark clouds
This is a quest for honey
A rocking chair on a bridge
Forests have almost cut the branches of your skin heap
Roulette a glass window in Our Lady Street
Two legs wearing a high silk stockings beautiful legs were crossed
From a huge open up the center of the white clover
To start a silk ladder next to the ivy
Yes there are
I leaned over the cliff
You never want to see or not see your fuzzy feeling
I found
The secret of love
As for the first time ever
金志平 Translation
  
Add a comment