德国 君特·格拉斯 Günter Grass  德国   (1927~?)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   Günter Grass

Diana - or objects
(The following four poems translated by the Hui Ye)
When her right hand around
Right shoulder to take the arrow quiver,
Step by step to her right foot before.
When she hit me
She hit my body
The soul is the object for her.
Objects always
Monday shelved
My knee was broken.
But she, with a hunting license,
Or just re-ghost
Group in the dog run.
When she was right along with archery,
She shot the objects in nature,
And take off the skin.
I always refuse to
I can cast the shadow of the body
The idea is no shadow of the injury.
But you, Diana,
Together with your bow,
I always objective and responsible in the.
※ Annotation: Diana (Diana) is both a Roman Mythology
The moon goddess, is also a virgin and patron saint of hunting;
Both women, also on Huntress.
Ye Hui Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Saturn
In this building a big house -
From mice
They are familiar with culverts,
To pigeons
They know nothing about -
I lived there often imaginary.
Home late,
Key to dig
Open house
When I touch the keys all over the body dig
Have come to realize I need the key
Before they can enter their own house.
A bit hungry,
With my hand
Eat a chicken
When I eat the chicken
I ate, it was found
Is a cold dead chickens.
Then I bow down,
Take off your shoes
When I take off your shoes it was found
We need to bow down
If we want to
Take off your shoes.
I lay flat,
Smoke a cigarette,
Then certainly in the dark
His hand was open
When my ashes
Shake off from the cigarette.
Saturn came at night
And opened his hand.
I installed the soot, he
Brush their teeth, Saturn
We crawled
His mouth.
Ye Hui Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Cherry
When Love Inspired stilts
Treading on thin ice along the gravel path
Finally went top of the tree
I am happy just the cherry?
Experience is like a cherry cherry
Now the other day asking too short
Not too old to climb ladder
Level, differing only in that level,
The taste of cooked or fresh fruit off the wind.
Sweet and sweeter, too sweet and boring through;
That is in red, such as thrush dream -
Who kissed who,
When Love
Inspired by stilts go top of the tree.
Ye Hui Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Launching Ceremony
If that seagull persist
I will build a boat
I will be very happy
In the launching ceremony of the day
Wearing a bright shirt,
Or even the champagne is also cried
Or secretion of the bubble,
Both are not missing.
Mr Who?
Who can accurately read words
And not blind out?
President?
From what I will give you a name?
I tell you to do the sinking of the Anna
Or Columbus?
Ye Hui Translation
  
Add a comment