德国 艾兴多尔夫 Joseph Freiherr von Eichendorff  德国   (1788~1857)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   Joseph Freiherr von Eichendorff

Homesickness
You know, the trees over there
Bunk a kind of magical power,
Late at night, as if in a dream in general,
Gardens will suddenly start to sing.
Sometimes through the silence of the night sky
Singing drifted leisurely in front of me
From the bottom of my heart when I
Oh, my brother, calling.
How other people are strange,
I'm drifting in their native place in horror,
We are ready to roam together,
Quickly out of loyalty to my hand!
We are willing to co-migration,
Until we went zooming
Listening to the song of the old magic
Kneel in his father's grave.
曹乃云 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Linden next
Beloved tree ah, can I see you again,
I have beautiful dreams of spring
Taking advantage of its impulses and desires that the young
Carved his first love's name?
What a surprise then on the branches appear,
Along the hard trunk, lovely tree ah
Grow tall and upright, prosperous
As her love and that good times!
I would also like you quietly grown up
Nothing even went as before,
I wound up with - and not scarring
Perhaps in this life will never recover.
曹乃云 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
The silence of the afternoon
In the mountains, rivers and valleys over the
Deep quiet joy and torment
Strangely intertwined, shining glory!
Day of chaos hesitation
Deep in the hot pool,
There is eternal love,
Taking advantage of you not yet understand,
But from the chaotic orbits in a fixed
Gently across a strange step,
Not prevent the mind from the bottom
Into the silent but vast world.
曹乃云 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Night
In the silence of the night I roam,
The moon is often mysterious and fair, and to
Drilled dark cloud head,
The valley around,
Nightingale woke up
Then they turned pale and static all quiet.
Oh, strange night song:
The lands beyond the rolling river,
Dark woods shudder -
Up_set_ my piece of mind,
My confusion was the song
Just as soon as sleeping exclaimed.
曹乃云 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Eyes
Smile with your eyes
Like watching me from the sky,
Seems to me, what kind of lip
Could not say that remark.
If she really said,
Retroflex Suffixation are from the heart out of flow,
Peacefully to her eyes asked,
Will be more sweet to be met.
I looked at the source of the sky,
It has long been tightly closed to me,
From the holy in the eyes
Flowing in a pure moon.
I quietly opened in the heart
All, all are facing the eyes,
Turning the flow of it being
Filled the abyss of my misery.
曹乃云 Translation
  
Add a comment