outland poetry
anthology 诗选
Joseph Freiherr von Eichendorff
Homesickness You know, the trees over there Bunk a kind of magical power, Late at night, as if in a dream in general, Gardens will suddenly start to sing. Sometimes through the silence of the night sky Singing drifted leisurely in front of me From the bottom of my heart when I Oh, my brother, calling. How other people are strange, I'm drifting in their native place in horror, We are ready to roam together, Quickly out of loyalty to my hand! We are willing to co-migration, Until we went zooming Listening to the song of the old magic Kneel in his father's grave. 曹乃云 Translation -------------------------------------------------- ------------------------------ Linden next Beloved tree ah, can I see you again, I have beautiful dreams of spring Taking advantage of its impulses and desires that the young Carved his first love's name? What a surprise then on the branches appear, Along the hard trunk, lovely tree ah Grow tall and upright, prosperous As her love and that good times! I would also like you quietly grown up Nothing even went as before, I wound up with - and not scarring Perhaps in this life will never recover. 曹乃云 Translation -------------------------------------------------- ------------------------------ The silence of the afternoon In the mountains, rivers and valleys over the Deep quiet joy and torment Strangely intertwined, shining glory! Day of chaos hesitation Deep in the hot pool, There is eternal love, Taking advantage of you not yet understand, But from the chaotic orbits in a fixed Gently across a strange step, Not prevent the mind from the bottom Into the silent but vast world. 曹乃云 Translation -------------------------------------------------- ------------------------------ Night In the silence of the night I roam, The moon is often mysterious and fair, and to Drilled dark cloud head, The valley around, Nightingale woke up Then they turned pale and static all quiet. Oh, strange night song: The lands beyond the rolling river, Dark woods shudder - Up_set_ my piece of mind, My confusion was the song Just as soon as sleeping exclaimed. 曹乃云 Translation -------------------------------------------------- ------------------------------ Eyes Smile with your eyes Like watching me from the sky, Seems to me, what kind of lip Could not say that remark. If she really said, Retroflex Suffixation are from the heart out of flow, Peacefully to her eyes asked, Will be more sweet to be met. I looked at the source of the sky, It has long been tightly closed to me, From the holy in the eyes Flowing in a pure moon. I quietly opened in the heart All, all are facing the eyes, Turning the flow of it being Filled the abyss of my misery. 曹乃云 Translation
|