美国 大卫·伊格内托 David Ignatow  美国   (1914~1997)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   David Ignatow

Thinking
I'm stuck inside a fish's body.
If I were the fish itself, the speech
Is through my gills and fled
Sound of water, and I would like all the fish
Stuck in a bigger fish
Mouth, or in a net
Or died as a fish. Think
I'm stuck on which a
Right to freedom like me
Been trained to think, my thinking is
Another network, because the free
Right is a kind of torture, as card
In a fish's body.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Rotation
I reach out to you
And you say your hand
Does not exist. You said
I do not have hands,
The illusion that I have a rival
And said to speak to you
Is talking to myself
I am attracted
And I'm integrated.
With your rotation, standing on the
A place - the top of buzzing
To show me the meaning of your words.
It makes you happy
And you led me to action
I started crying on the occasion
I began to rotate.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
One autumn
Decision trees as a group of people waiting
The stand was. They
Stiff and upright, a pre-determined
Decision. I stand before them
Feel guilty but want to survive -
There is no grasp of their own, timid,
Rises on my shoulder.
I straightened up
Singing. They remain silent.
I turned to step away
Waving my arms up and down
Like a soldier. I have nowhere to go,
There is no special thing to do,
I keep my big road.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
The second fall
To Wendell Berry
A leaf lying on my door
Trembles, the wind was about to be
Blown away.
If I want it
Into the rest of my room
The air, it will
Lying quietly on the windowsill of my
Face that it
Falling from the trees of their branches.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Down
I fear there is a hole in the land.
I put myself down into them, first of all
Long rope tied around one end of the tree,
The other end tied to my waist.
I let myself step by step down,
Clutching the rope,
Regarded my feet every step
Firmly seated in that emit
Earthy on the walls.
When I fall, I inhaled the air less and less
Inhaled minerals and a mixture of slime, more and more
Moist, heavy, closed. I begin to lose
Perception, and fear
I will let go of my rope clutched
And fell into the cave, was from the walls
Out of the mud in my head
By suffocation. It is this
Cited the fear of the funeral I climb down.
董继平 Translation
-------------------------------------------------- ------------------------------
Linguistics
I heard people talk without a tongue.
He hum sounds together in the grammar.
Easy to understand that he wanted a tongue
And said he lost it.
I was very moved and very happy
He can send a signal
But who can help him?
Can do
Only taught him to write
And make it their theme.
We will embrace him,
We know that there are among us
Alone can be talked about endlessly
Lost legs, arms, head and
Penis.
董继平 Translation
  
Add a comment