Multiple poems at a time |
The five kinds of dolichos shoes are [made] in pairs,
And the string-ends of a cap are made to match;
The way to Lu is easy and plain,
And the daughter of Qi travelled it.
Since she travelled it,
Why do you still follow her?
How do we proceed in planting hemp?
The acres must be dressed lengthwise and crosswise.
How do we proceed in taking a wife?
Announcement must first be made to our parents.
Since such announcement was made,
Why do you still indulge her desires?
How do we proceed in splitting firewood?
Without an axe it cannot be done.
How do we proceed in taking a wife?
Without a go-between it cannot be done.
Since this was done,
Why do you still allow her to go to this extreme?
【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to