波兰 蒂蒙图斯·卡波维兹 蒂蒙图斯卡波 Markowitz  波兰   (1921~?)
anthology
Multiple poems at a time
outland poetry

anthology
诗选

   蒂蒙图斯卡波 Markowitz

A lesson of silence
When a butterfly
Fold violently
Its wings
Please take this as a silent call
When a frightened bird
Its a feather
Fall into the beam of light
Please forward this call as a silent
Learning in this way
How to walk without sound
Elephant-like legs with its cylindrical
People use their bodies
The trees on the fields
Stood silent
Like those frightened by
Erect hairs
(Cui Weiping translation)
-------------------------------------------------- ------------------------------
Silence
Silence is the dry land
Eardrum is a valley to be removed
Response of root contraction
Can not walk too weak
Given a breath
In fear
I will hand grasp
For God's sake let us breathe
Let us breathe, if not to use our own strength
Let us bring our own life, even without the mind
When the stones rise and fly
Sky, the birds lost
Let's swing, if not with our own arms
As long as the air around us can make tremor
(Cui Weiping translation)
-------------------------------------------------- ------------------------------
Front of his dog cry
Dog against
Their own home cry
From the first
To the other end
It is always barking at the front of something
But in the end
Only four paws
By
Now the sky was obscured
In the moon
Not dogs
But a box
Filled with the kind of scream
Be sent
Bird necklace
Next to it
Is a satirical
Bell
(Cui Weiping translation)
-------------------------------------------------- ------------------------------
Hunting
Hidden in silence at the bottom of my
To escape the intense noise
I would like to grow along with the silence and
Predicted bird-like
Suggested by their shape
A tall mountain
A good hunter subtly to dissolve in the forest
Become a part of its green
In which the growth of as beech fern Hydrangea
And then a huge fall prey novices
Died from lack of experience
To know Silence like a forest
Break a twig as explosive as gun
(Cui Weiping translation)
  
Add a comment