现代中国 昌耀 Chang Yao  现代中国   (1936~2000)
Beautiful Night
Si Ren
热苞谷
意义空白
Avenue of custody
Chi Hong
homesickness
sculpture
head
鹿的角枝
roast
Anymore be summer
致修篁
花朵受难
鹰·雪·牧人
My Palm-mode Drench Tess
人·花与黑陶砂罐
Embryonated Niaoluan
Lizai stream
body Grass
Multiple poems at a time
Modern Poetry

My Palm-mode Drench Tess
我的掌模浸透了苔丝

   Chang Yao

She came from her parents, for me Shaohui the ancestral antiques:
Zhuier a bronze horse, and a dowry from the old Aya
Secretly removal of "Qianlong reign."
That we are far from the snow line there has been grazing the shanty
Collapsed, only built on the cliff side of the pig still intact.
Said walls on the palm of your hand is still imprinted in my Qianman children,
Suffering as the rows of shells,
Saturated with Tess.
Those shells that I made her so
Sad.
(From "snow. Soil Burt man and a woman and her
Song of the three children "and b)
1982
  
Created by: 杯中冲浪
Add a comment