宋代 林岊 Lin Jie  宋代  
One poem at a time

Lin Jie
  What are the things Persian rock, rock, after the former central pit.
  Double-ridge scales mother lion Gu, Zhi Queying Bin Yu-Sun hairpin.
  Li into the lattice window plastic collapse cliffs days, hanging tassels Baogai Buddha niches to stay.
  Shijun advised parents to this class, disrespect the elders to talk with the Gentiles.
Translated by Google

Lin Jie
  Temple Temple Mount in a Court, Court Green to cross the mountain outside.
Translated by Google

Lin Jie
  尝闻仙人渡海术,授以尺杖如飞龙。
  凭虚闭目不敢瞬,波涛汹涌喧天风。
  兹岩山窟飞海岸,进扫一涧声何雄。
  瞑行千步水入耳,明探万壑云生胸。
  嵚崖滴乳芝玉脆,剜穴喷泉水莲腮红。
  神仙缥缈在何许,心平意定天为通。
  此行况复匪游戏,出门借问春耕农。

Lin Jie
  Club West Official Road long cigarette, a water injection lapel Canglang East.
  Tiger Rock Hill with squat in housing, then Flying Phoenix Dan Zuoliang stack.
  Song of the field seasons paradise, where thousands of miles separated off very rural.
  I _set_ out to nine thousand people, animal husbandry, Yiwansinian said Tai.
Translated by Google

Lin Jie
  老鹤回翔去几年,至今岩壑此名传。
  跻攀分寸疑无路,飞入方壶却有天。
  白象绿狮呈怪石,神泉深洞隐真仙。
  细年滴孔流脂处,不是青田是玉田。
波斯岩
礲岩
盘石
青田岩