秦代 王风 Wang Feng  秦代  
Shu Li
Jun Zi Yu Yi
JUN ZI YANG YANG
YANG ZHI SHUI
ZHONG GU
TU YUAN
GE LEI
CAI GE
DA CHE
QIU ZHONG YOU MA
Multiple poems at a time
ancient style poetry

QIU ZHONG YOU MA
丘中有麻

   Wang Feng

On the mound where is the hemp,
Some one is detaining Zijie.
Some one is there detaining Zijie; --
Would that he would come jauntily [to me]!


On the mound where is the wheat,
Some one is detaining Ziguo.
Some one is there detaining Ziguo; --
Would that he would come and eat with me!


On the mound where are the plum trees,
Some one is detaining those youths.
Some one is there detaining those youths; --
They will give me Jiu-stones for my girdle.

    Translator: James Legge
  

【Collections】诗经

【Source】 The English translation text was taken from The Chinese Classics, vol. 4 by James Legge (1898) and checked against a reprinted edition by Wen Zhi Zhe chu pan she (Taiwan, 1971). Transliteration of Chinese names in the English translation were converted to


Add a comment