诗歌评论 lán diǎn píng   》 1 jié (1)      lán xìng Na Lanxingde

在现代的钢筋水泥从林中,人们似乎渐渐丧失了对于古典精神的继承,直到重新阅读纳兰。我们几乎想象不出,这个名满京国的贵公子是怎样在浮华中守望着一种纯净的人生、一方精神的自由。他已不再是词论家眼中那个“以自然之眼观物”的满族词人,而是人们心底对于生命最本真情怀的深切关注。于是,面对人类柔弱的心灵,亲近纳兰,就成为了一次重生的精神洗礼。
第1节:序(1) 序 1. 历代文学,大家都说唐诗、宋词,至于清代词人,在当今能够名世的也只有一个纳兰性德了。纳兰性德的词风,可以称为南唐后主李煜的传人,直抒胸臆,独发性灵。以王国维这样的大家,也推崇纳兰性德为北宋之后的词坛第一人。 这个人却不是汉人。 纳兰性德,他的姓是纳兰,这两个漂亮的字可不是汉人的复姓,而是满语的汉译。旧时译作纳兰,后来改译那拉。--如果叫那拉性德,似乎有损于这位浊世佳公子的形象了,就像林黛玉不能叫林翠花一样。但纳兰和那拉确实是一家人,这个姓的最著名的人物还不能算是纳兰性德,而是慈禧太后。 如果作一次寻根之旅,纳兰或那拉也不是满姓,而是蒙古姓,原本是蒙古的土默特姓。土默特消灭了一支满人,占领了他们的地盘,却不知为什么改称了这些被征服者的姓氏--纳兰(那拉)。后来,他们又举族迁徙到了今属辽宁省的叶赫河岸,建立叶赫国。叶赫,是蒙语"伟大"的意思。我们在清史里边经常遇到的一个词"叶赫那拉",源头便在这里。 同在东北,那拉氏和爱新觉罗氏之间既有姻亲,也有血仇--前者,皇太极的皇后就是纳兰性德的高祖姑;后者,叶赫兵曾在萨尔浒战役中策应明军,并随着明军一起被努尔哈赤击败,随后,努尔哈赤消灭了叶赫,纳兰性德的曾祖父便被努尔哈赤的军队所杀。祖先的仇恨与亲情,纠缠不清。 2. 清朝定鼎之后,大学士明珠成为一个权倾朝野的人物,正是他,给了纳兰性德这个家中长男以人见人羡的贵公子的出身和精英级的满、汉两种传统的教育。出身始终是决定一个人命运的最强有力的因素,这是命定的,也是很难摆脱的。这种天生的富贵造就了纳兰性德一副贵公子的气质与风骨,正如普希金论诗的时候所说的:"诗歌要有贵族气",所以,纳兰性德的诗词便天然带有了这个"贵族气"。诗歌,就其精神意义来讲,是高贵的,它需要高贵的声音和高贵的情怀,而不仅是高贵的出身--在这层意义上,纳兰性德更加符合贵族的标准。 王国维曾说,纳兰词之所以高妙绝伦,正因为"未染汉人习气"。其实王国维的话应该这样理解:纳兰性德兼具了汉文化的深厚修养和满人的质朴天真,正是质胜文则史,文胜质则野,文质彬彬,然后君子。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
hòuyīzhānghuí >>   
1 jié (1) 2 jié (2)
3 jié (3) 4 jiéjiǎn lán huā (1)
5 jiéjiǎn lán huā (2) 6 jiéhuà táng chūn (1)
7 jiéhuà táng chūn (2) 8 jiéhuà táng chūn (3)
9 jiéhuàn shāshuí niàn fēng liáng) (1) 10 jiéhuàn shāshuí niàn fēng liáng) (2)
11 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (1) 12 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (2)
13 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (3) 14 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (4)
15 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (5) 16 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (6)
17 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (7) 18 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (8)
19 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (9) 20 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (10)
21 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (11) 22 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (12)
23 jiéjiāng nán 'ài qíng · jiāng nán shī (13) 24 jiédié liàn huāxīn zuì lián tiān shàng yuè) (1)
dì   I   [II]   [III]   yè

pínglún (0)


平等、自由、开放的文学净土 Wonderland of Chinese Literature