明代 人物列表
汤显祖 Tang Xianzu(明代)朱权 Zhu Quan(明代)明世宗 Ming Shizong(明代)
夏完淳 Xia Wanchun(明代)徐渭 Xu Wei(明代)唐寅 Tang Yin(明代)
陈继儒 Chen Jiru(明代)赵友同 Zhao Youtong(明代)方孝孺 Fang Xiaoru(明代)
陈道复 Chen Daofu(明代)薛暄 Xue Xuan(明代)通润 Tong Run(明代)
李日华 Li Rihua(明代)高启 Gao Qi(明代)王鏊 Wang Ao(明代)
刘基 Liu Ji(明代)陈子龙 Chen Zilong(明代)杨慎 Yang Shen(明代)
王世贞 Wang Shizhen(明代)顾起纶 Gu Qiguan(明代)谢榛 Xie Zhen(明代)
瞿佑 Qu You(明代)俞弁 Yu Bian(明代)都穆 Dou Mu(明代)
李东阳 Li Dongyang(明代)陆时雍 Liu Shiyong(明代)徐祯卿 Xu Zhenqing(明代)
王世懋 Wang Shimao(明代)朱承爵 Zhu Chengjue(明代)顾元庆 Gu Yuanqing(明代)
罗贯中 Luo Guanzhong(明代)许仲琳 Xu Zhonglin(明代)王阳明 Wang Yangming(明代)
吴讷 Wu Ne(明代)屠隆 Tu Long(明代)归子慕 Gui Zimu(明代)
于谦 Yu Qian(明代)李先芳 Li Xianfang(明代)胡震亨 Hu Zhenheng(明代)
朱隗 Zhu Kui(明代)处囊斋主人 Chunangzhaizhuren(明代)安磐 An Pan(明代)
陈霆 Chen Ting(明代)俞彦 Yu Yan(明代)
夏完淳 Xia Wanchun
明代  (1631年10月4日1647年10月16日)
姓:
名:
字: 存古
网笔号: 端哥; 小隐; 灵首
籍贯: 浙江会稽
今属: 上海市松江区
出生地: 南直隶松江府

诗词《寄迹武塘赋之 Send tracks Wu Tong Fu》   《诗词选》   

阅读夏完淳 Xia Wanchun在诗海的作品!!!
夏完淳(1631年10月4日-1647年10月16日),乳名端哥,原名存古小隐,又号灵首。诗人、明朝抗清将领。祖籍浙江会稽,生于南直隶松江府(今上海市松江区)。
别名复,字存古,号小隐、灵首(一作灵胥),乳名端哥,南明诗人,爱国英雄。明松江府华亭县人(现上海市松江),家住郡城西花园浜。完淳父夏允彝为江南名士,与完淳师陈子龙创立几社。夏完淳受父亲影响,矢志忠义,崇尚名节。天资聪颖,早慧,5岁读经史。当时陈继儒曾写诗赞:“包身胆,过眼眉,谈精义,五岁儿。”7岁能诗文,9岁写出《代乳集》。允彝出游远方,常带完淳在身边,使他阅历山川,接触天下豪杰。从陈子龙为师,又受知于复社领袖张溥,在文章气节方面,深受二人熏陶。少年时即胸怀大志,至十一、二岁,已“博极群书,为文千言立就,如风发泉涌;谈军国事,凿凿其中。”一次他问岳父钱栴:“今日世局如此,不知丈人所重何事?所读何书?”丈人惊愕,一时无从回答。

崇祯十六年(1643年),与同县友人杜登春等组织“西南得朋会”(后改为“求社”),成为“几社”的后继。次年春,农民起义军席卷北方,完淳自称 “江左少年”,上书40家乡坤,请举义兵为皇帝出力。

清顺治二年(1645年),清兵下江南,完淳年15,随父、师在松江起义抗清。失败后,夏允彝投水自殉。乃追随陈子龙与太湖义军联系,参谋义军领袖吴易军事,继续从事抗清复明活动。不就,太湖义军被包围消灭。完淳泅水脱险。复明意志坚定不移。因痛心国事,作《大哀赋》,文采宏逸,情词哀惋,见者无不感叹惊佩。

顺治四年春,明鲁王赐谥夏允彝为“文忠”公,并遥授完淳为中书舍人。完淳写谢表,连同抗清复明志士数十人名册,交与专在海上往来通信联系的秀才谢尧文,使赴舟山呈与鲁王。谢在漴阙候船,被清兵拿获,解送提督吴胜兆处系狱。后吴胜兆反清事败,清当局得完淳所书谢表等,于是南京总督军务洪承畴,秉承清摄政王意旨,按名册严缉夏完淳等,务要一网打尽。

完淳避在嘉善岳父家中,曾秘密西行受阻,返回松江,决定渡海至鲁王处,再图大举。不幸于六月底被清当局侦获逮捕,取水道解往南京受审。船过细林山(即辰山),想起老师陈子龙,作《细林夜哭》诗,以表哀悼。船过吴江,又作《吴江夜哭》诗,以悼念吴易。

押至南京,洪承畴亲自讯问并劝降,说:“童子何知,岂能称兵叛逆?误堕贼中耳!归顺当不失官。”完淳挺立不跪,佯为不知审讯大员就是洪承畴,高声答道:“我闻亨九(洪承畴字)先生本朝人杰,松山、杏山之战,血溅章渠。先皇帝震悼褒恤,感动华夷。吾常慕其忠烈,年虽少,杀身报国,岂可以让之!”当左右差役告诉他堂上“大人”就是洪承畴时,完淳更声色俱厉地说:“亨九先生死王事已久,天下莫不闻之,曾经御祭七坛,天子亲临,泪满龙颜,群臣呜咽。汝何等逆徒,敢伪托其名,以污忠魄!”洪承畴色沮气夺,无辞以对。时钱栴亦被捕,意志沮丧。完淳在旁勉励说:“今与公慷慨问死,以见陈公于地下,岂不亦奇伟大丈夫哉!”使钱得全晚节。 在狱中谈笑自若。自被捕至狱中写下得诗,名《南冠草》,都是慨世、伤时、怀友和悼念死者之作,慷慨悲凉,传诵千古。继其父所作之政论集《续幸存录》,分析南明弘光王朝败亡得原因,识见超卓。如谓“南都之政,幅员愈小,则官愈大;郡县愈少,则官愈大;财赋愈贫,则官愈富。斯之谓三反。三反之政,乌乎不亡?”故郭沫若惊叹“完淳不仅为一诗人,而实为备良史之才者也。” 九月十九日,被押出处斩。临刑,立而不跪,神色不变。死年才17岁。死后,由友人杜登春、沈羽霄收殓遗体,归葬于荡湾村夏允彝墓旁。

夏完淳短暂的一生中,著有赋12篇,各体诗337首,词41首,曲4首,文12篇。他15岁前的早期作品,受拟古主义影响,内容比较单薄。如《青楼篇》、《杨柳怨》等诗,描写“醒来锦袖飘歌院,醉后红牙唱酒楼”的游冶生活,反映了他作为贵公子的思想局限。但在明亡之后,他投身抗清义军,所作诗文迥然一变。表现为:①不再以拟古为主旨,而是直面人生,正视现实。如《军中有作》、《军宴》、《江城》、《避地》、《即事》、《翠华篇》等诗,小令《狱中草》,套数《自叙》、以及赓续其父所写的《续幸存录》等等,记述了江南亡国之变和自己抗清斗争的史实。叙事抒情,都有生活实感。②展示了高昂的抗战激情和坚定的民族气节。他投笔从戎之后,“风骈霜胝,提襟短衣,备人世之艰辛,极忠臣之冤酷”,以血泪写了《大哀赋》,抨击了明朝廷弊政,剖析了亡国原因,描写了“竿木群兴,风云毕会;兴六月之师,振九天之锐”的战争经历,表达了“乾坤重照,日月双悬”的复国志向,具有崇高的思想境界。同样的思想内涵,也见于《易水歌》、《博浪沙歌》、《南越行送人入闽》、《题曹溪草堂壁》、《霸图》等大量诗中;而在他被捕后写的《南冠草》中,有了更大的发扬。如其中《别云间》写道:“已知泉路近,欲别故乡难。毅魄归来日,灵旗空际看”,《寄内》:“九原应待汝,珍重腹中身”等句,都充满为国捐躯、视死如归的壮志豪情。③他虽备尝艰辛,终遭失败,但作品中流露出昂扬的乐观精神。如《哀燕京》诗写道:“风云江上钟山气,夜看牛斗伫中兴。”《土室馀论》文中也说:“呜呼,家仇未报,匡功未成。赍志重泉,流恨千古。今生已矣,来世为期。万岁千秋,不销义魄;九天八表,永厉英魄。”充满了光复故土的必胜信念。④直抒胸臆,不事雕琢,形成朴直爽朗、慷慨悲壮的创作风格,产生了巨大的艺术感染力。如他悼念老师陈子龙的诗《细林野哭》:“去岁平陵鼓声死,与公同渡吴江水。今年梦断九峰云,旌旗犹映暮山紫”,“呜呼抚膺一声江云开,身在罗网且莫哀。公乎公乎为我筑室傍夜台,霜寒月苦行当来”,真挚的战斗情谊,极为感人。正如陈均在《夏节愍全集序》中所评:“故其忠肝义胆,发为文章,无非点点碧血所化。”

夏完淳的作品先曾编为《玉樊堂集》、《内史集》、《南冠草》、《续幸存录》等。清乾隆五十五年(1790),吴省兰合编为《夏内史集》,颇有遗漏。嘉庆十二年(1807),王昶、庄师洛编刻为较完整的《夏节愍全集》,14卷。1959年,中华书局上海编辑所重加校订,编印为《夏完淳集》,为今日较完备的通行版本。


Xia Wanchun (Chinese夏完淳pinyinXià Wánchun; 4 October 1631 – 16 October 1647) was a Ming dynasty poet and soldier. The son of Xia Yunyi and a child prodigy, Xia began writing poetry at a young age and died aged 17 while resisting the Manchu invaders.

Biography

Xia Wanchun established himself as a prodigious poet from a young age. He began writing poetry at age seven and was a disciple of Chen Zilong. At age nine, Xia could already produce fu verses in the ancient style. Xia's ci poems are noted for their "enthusiasm and pathos", with one such poem titled "Plucking Mulberries" reading:

Willow catkins are swept up by wind and rain
Down on the ground, they roll like blobs of cotton
Down on the ground, they roll like blobs of cotton,
Revealing the spring breeze's weakness at the pavilion.
Privately I relate my painful memory of a lost country
To the Yangtze River that flows to the east
Its whole length being filled with my grief.

— Translation by Yuan Singpei

At age 15, alongside his father, Xia joined the army in its anti-Qing campaign. He wrote of the fallen Ming soldiers: "Men of wisdom are dispersed like clouds, the state lies in ruins, alas! I have written eighteen jueju poems, and the pathos of these short songs exceeds that of any long lament. Only those endowed with qing are able to speak like this!" Like his father, Xia was killed by Manchu soldiers.

References

  1. Jump up to:a b c d Xingpei, Yuan (2017). An Outline of Chinese Literature II. Routledge. p. 121. ISBN 9781315277882.
  2. ^ Carlitz, Katherine (June 1995). "Review: The Late-Ming Poet Ch'en Tzu-lung: Crises of Love and Loyalism by Kang-i Sun Chang". Harvard Journal of Asiatic Studies55 (1): 231. doi:10.2307/2719425JSTOR 2719425

    

评论 (0)