yīng guó zuòzhělièbiǎo
bèi 'ào Beowulfqiáo sǒu Geoffrey Chaucerāi méng · bīn sài Edmund Spenser
wēi lián · suō shì William Shakespeareqióng sēn Ben Jonson 'ěr dùn John Milton
duō 'ēn John Donne wéi 'ěr Andrew Marvell léi Thomas Gray
lāi William Blakehuá huá William Wordsworth miù 'ěr · zhì Samuel Coleridge
Sir Walter Scottbài lún George Gordon Byronxuě lāi Percy Bysshe Shelley
John Keatsài · lǎng Emily Bronte lǎng níng rén Elizabeth Barret Browning
ài huá · fěi jié Edward Fitzgeralddīng shēng Alfred Tennysonluó · lǎng níng Robert Browning
ā nuò Matthew Arnold dài Thomas Hardyài lüè Thomas Stearns Eliot
láo lún David Herbert Lawrence lán · tuō Dylan Thomasmài kǎi Norman Maccaig
mài lín Somhairle Mac Gill-Eainxiū Ted Hughes jīn Philip Larkin
· qióng Peter Jonescuī ruì Denis Twitchettā nuò · tānɡ yīn Arnold Joseph Toynbee
yuē hàn · láo 'āi John Lloydyuē hàn · sēn 约翰米奇森bǎo luó · 'ěr Paul Collier
dāng · Adam Smithdài wéi · D.W.Millerduō · lāi xīn Doris Lessing
qiáo sēn · wēi Jonathan Swiftqiáo sēn · léi Jonathan Pryceqiáo sēn Jonathan
yuē hàn · màn John Man · luò Nikolas Kozloff ruì · hàn Graham Hancock
wéi 'ēn · Wayne Rooneydài wéi - shǐ David - Smithshǐ fēn · bèi Stephen Bayley
dài méng · Desmond Morrisqiáo zhì · ào wēi 'ěr George Orwellxīn . liè nóng Cynthia Lennon
shān · shǐ wēi Alexander Stillwelltáng A. mài kěn Donald Alexander Mackenzie lún · 'ěr Allen Carr
· jié Mary Jaksch dāng · jié xùn Adam J. Jacksonluó · dài wéi sēn Rosemary Davidson
· yīn Sarah Vinekǎi · cuī E.Kay Trimbergerwéi duō · bèi hàn Victoria Beckham
bǎi Alexander Pope
yīng guó hàn nuò wēi wáng cháo  (1688niánwǔyuè21rì1744niánwǔyuè30rì)
shān · bǎi

Alexander Pope

亚历山大·蒲柏Alexander Pope,1688年5月21日 - 1744年5月30日)是18世纪英国最伟大的诗人

蒲柏出生于一个罗马天主教家庭,由于当时英国法律规定学校要强制推行英国国教圣公会,因此他没有上过学,从小在家中自学,学习了拉丁文希腊文、法文意大利文的大量作品。他幼年时期患有结核性脊椎炎,造成驼背,身高没有超过1.37


1712年他写作了长篇讽刺诗《夺发记》,1714年又补充了两章。这首诗描写一家男孩偷剪了另一家女孩的一绺金色头发,因为此事引起两家的争执。蒲柏把此事描写得和《伊利亚特》中特洛伊战争一样壮观,写成了一部英雄史诗。蒲柏从12岁即开始发表诗作,包括广为收录的名篇《独居赋》;他的第一部重要作品是1711年他23岁时出版的诗体《批评论》,其中许多名句已经成为英语成语


1725年,他对莎士比亚的作品进行重新编辑,用当时的标准衡量,作了不少改动,受到学者们的批评,他又写了《群愚史诗》,把批评他的人描写成“沉闷女神”的宠儿。 30年代他计划写一部关于人、自然社会关系的巨著,但只完成一部序论:《人论》(1734年)。1713年起,他着手翻译荷马的史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,他并没有准确地进行翻译,而是根据当时英国时代精神进行再创作,他自己说如果荷马生活在18世纪的英国,也一定会这样写作这两部史诗。但是这两种译本在英国大受欢迎,第一部英语词典的编纂者约翰逊博士称赞为“世界前所未见的高贵的诗译作”。依靠这两部书的收入,足以使他的生活不必依靠赞助,并使他稳居英国桂冠诗人的宝座。

1735年,他写作了《致阿巴思诺医生书》,讽刺了身居高位,逍遥法外的道德败坏者。

蒲柏还为牛顿写了著名的墓志铭:

——

自然和自然的法则隐藏在黑暗之中。

上帝说:让牛顿出世吧,

于是一切豁然开朗。

牛津语录词典中收录了212条蒲柏的作品精辟语录。如“只有少量知识是危险的”,“人皆有错,难能宽恕”,“正确的学习造就男子汉”等。

1719年起,蒲柏在泰晤士河畔的特威克纳姆别墅定居,经常招待朋友,以文会友,并写了一些关于建筑和园林设计的文章。


蒲柏是第一位受到欧洲大陆关注的英国诗人,他的著作被翻译成欧洲许多国家的文字。 他是启蒙运动时期古典主义的代表,他的作品可分为田园诗,讽刺诗和哲理诗及翻译作品四大类。 在英语诗歌史上,双韵体诗由乔叟最先启用,后经斯宾塞,马洛等人发展,再由德莱顿弘扬,最后经蒲柏的完善扩充,形式更为整齐优美,节奏更跌宕变化。这种“英雄双行体”在诗歌艺术中达到了神韵独步千古的境界,成为英国诗歌史上的最高成就。19世纪对蒲柏的评价不佳,认为他的用词过于造作,韵律过于死板,他的讽刺有点不太人道。但到了20世纪,他的声望又开始提高,有的诗作如《夺发记》和一些讽刺诗被称为讽刺诗的最高境界;但有些诗如《人论》普遍认为并无多少独创的思想;他的《伊利亚特》译本和《群愚史诗》一直受到争议。

 

1727年的蒲柏. 
 
 

蒲柏之死,月神狄安娜抱着他,弥尔顿斯宾塞乔叟迎接他进入天堂


 

特威克纳姆别墅


Alexander Pope (21 May 1688 – 30 May 1744) is regarded as one of the greatest English poets, and the foremost poet of the early eighteenth century. He is best known for his satirical and discursive poetry, including The Rape of the LockThe Dunciad, and An Essay on Criticism, as well as for his translation of Homer. After Shakespeare, Pope is the second-most quoted writer in the English language, per The Oxford Dictionary of Quotations, some of his verses having even become popular idioms in common parlance (e.g., Damning with faint praise). He is considered a master of the heroic couplet.
    

pínglún (0)