yuèdòuxià 'ěr · bō dé lāi 'ěr Charles Baudelairezài诗海dezuòpǐn!!! |
fǎ guó shī rén。 shēng yú bā lí。 yòu nián sàng fù, mǔ qīn gǎi jià。 jì fù 'ōu pí kè shàng xiào hòu lái zhuó shēng jiāng jūn, zài dì 'èr dì guó shí qī bèi rèn mìng wéi fǎ guó zhù xī bān yá dà shǐ。 tā bù lǐ jiě bō dé lāi 'ěr de shī rén qì zhì hé fù zá xīn qíng, bō dé lāi 'ěr yě bù néng jiē shòu jì fù de zhuān zhì zuò fēng hé gāo yā shǒu duàn, yú shì 'ōu pí kè chéng wéi bō dé lāi 'ěr zuì zēng hèn de rén。 dàn bō dé lāi 'ěr duì mǔ qīn gǎn qíng shēn hòu。 zhè zhǒng bù zhèng cháng de
chéng nián yǐ hòu, bō dé lāi 'ěr jì chéng liǎo shēng fù de yí chǎn, hé bā lí wén rén yì shù jiā jiāo yóu, guò zhe bō xī mǐ yà rén shì de làng dàng shēng huó。 tā de zhù yào shī piān dōushì zài zhè zhǒng nèi xīn máo dùn hé kǔ mèn de qì fēn zhōng chuàng zuò de。
diàn dìng bō dé lāi 'ěr zài fǎ guó wén xué shǐ shàng de zhòng yào dì wèi de zuò pǐn, shì shī jí《 è zhī huā》。 zhè bù shī jí 1857 nián chū bǎn wèn shì shí, zhǐ shōu 100 shǒu shī。 1861 nián zài bǎn shí , zēng wéi 129 shǒu。 yǐ hòu duō cì chóngbǎn , lù xù yòu suǒ zēng yì。 qí zhōng shī jí yī dù bèi rèn wéi shì yín huì de dú wù, bèi dāng shí zhèng fǔ jìn liǎo qí zhōng de 6 shǒu shī, bìng jìn xíng fá kuǎn。 cǐ shì duì bō dé lāi 'ěr chōng jī pō dà。 cóng tí cái shàng kàn,《 è zhī huā》 gē chàng chún jiǔ、 měi rén, qiáng diào guān néng táo zuì, sì hū shī rén fèn shì jí sú, duì xiàn shí shēng huó cǎi qǔ yàn juàn hé táo bì de tài dù。 shí zhì shàng zuò zhě duì xiàn shí shēng huó bù mǎn, duì kè guān shì jiè cǎi qǔ liǎo jué wàng de fǎn kàng tài dù。 tā jiē lù shēng huó de yīn 'àn miàn, gē chàng chǒu 'è shì wù, shèn zhì bù yàn qí fán dì miáo xiě yī jù《 fǔ shī》 jū chóng chéng duī, è chòu chù bí, lái biǎo xiàn qí dú tè de 'ài qíng guān。( nà shí, wǒ de měi rén, qǐng gào sù tā men, / nà xiē wěn chī nǐ de jū zǐ, / jiù 'ài suī yǐ fēn jiě, kě shì, wǒ yǐ bǎo cún / ài de xíng zī hé 'ài de shén suǐ!) tā de shī shì duì zī chǎn jiē jí chuán tǒng měi xué guān diǎn de chōng jī。
lì lái duì yú bō dé lāi 'ěr hé《 è zhī huā》 yòu gè zhǒng bù tóng de píng lùn。 bǎo shǒu de píng lùn jiā rèn wéi bō dé lāi 'ěr shì tuí fèi shī rén,《 è zhī huā》 shì dú cǎo。 zī chǎn jiē jí quán wēi xué zhě rú lǎng sōng hé bù lǚ nà jiè děng, duì bō dé lāi 'ěr yě duō suǒ biǎn yì。 dàn tā men bù néng bù chéng rèn《 è zhī huā》 de yì shù tè sè , lǎng sōng zài pī píng bō dé lāi 'ěr tuí fèi zhī hòu , yòu kěn dìng tā shì “ qiáng yòu lì de yì shù jiā ”。 shī rén yǔ guǒ céng gěi bō dé lāi 'ěr qù xìn chēng zàn zhè xiē shī piān“ xiàng xīng xīng yī bān shǎn yào zài gāo kōng”。 yǔ guǒ shuō:“《 è zhī huā》 de zuò zhě chuàng zuò liǎo yī gè xīn de hánzhàn。”
bō dé lāi 'ěr bù dàn shì fǎ guó xiàng zhēng pài shī gē de xiān qū, ér qiě shì xiàn dài zhù yì de chuàng shǐ rén zhī yī。 xiàn dài zhù yì rèn wéi, měi xué shàng de shàn 'è měi chǒu , yǔ yī bān shì sú de měi chǒu shàn 'è gài niàn bù tóng。 xiàn dài zhù yì suǒ wèi měi yǔ shàn, shì zhǐ shī rén yòng zuì shì hé yú biǎo xiàn tā nèi xīn yǐn mì hé zhēn shí de gǎn qíng de yì shù shǒu fǎ, dú tè dì wán měi dì xiǎn shì zì jǐ de jīng shén jìng jiè。《 è zhī huā》 chū sè dì wán chéng zhè yàng de měi xué shǐ mìng。
《 è zhī huā》 de“ è” zì, fǎ wén yuán yì bù jǐn zhǐ 'è liè yǔ zuì 'è , yě zhǐ jí bìng yǔ tòng kǔ。 bō dé lāi 'ěr zài tā de shī jí de fēi yè shàng xiě gěi shī rén gē dì yé de xiàn cí zhōng , chēng tā de shī piān wéi“ bìng tài zhī huā” , rèn wéi tā de zuò pǐn shì yī zhǒng“ bìng tài” de yì shù。 tā duì yú shǐ tā zāo shòu“ bìng” de zhé mó de xiàn shí shì jiè huái yòu shēn kè de chóu hèn。 tā gěi yǒu rén de xìn zhōng shuō:“ zài zhè bù cán kù de shū zhōng, wǒ zhù rù liǎo zì jǐ de quán bù sī xiǎng, zhěng gè de xīn ( jīng guò gǎi zhuāng de ), zhěng gè zōng jiào yì shí , yǐ jí quán bù chóu hèn。” zhè zhǒng chóu hèn qíng xù zhī suǒ yǐ rú cǐ shēn kè, zhèng yīn tā běn shēn fǎn yìng zhe zuò zhě duì yú jiàn kāng、 guāng míng、 shèn zhì“ shén shèng” shì wù de qiáng liè xiàng wǎng。
bō dé lāi 'ěr chú shī jí《 è zhī huā》 yǐ wài, hái fā biǎo liǎo dú jù yī gé de sǎnwén shī jí《 bā lí de yōu yù》 (1869) hé《 rén wéi de tiān táng》 (1860)。 tā de wén xué hé měi shù píng lùn jí《 měi xué guǎn kuī》 (1868) hé《 làng màn zhù yì yì shù》 zài fǎ guó de wén yì píng lùn shǐ shàng yě yòu yī dìng de dì wèi。 bō dé lāi 'ěr hái fān yì měi guó shī rén 'ài lún · pō de《 guài yì gù shì jí》 hé《 guài yì gù shì xù jí》。
bō dé lāi 'ěr duì xiàng zhēng zhù yì shī gē de gòng xiàn zhī yī, shì tā zhēn duì làng màn zhù yì de zhòng qíng gǎn 'ér tí chū zhòng líng xìng。 suǒ wèi líng xìng, qí shí jiù shì sī xiǎng。 tā zǒng shì wéi rào zhe yī gè sī xiǎng zǔ zhì xíng xiàng, jí shǐ zài mǒu xiē piān zhòng miáo xiě de shī zhōng, yě wǎng wǎng yóu yú tí chū liǎo mǒu zhǒng guān niàn 'ér gǎi biàn liǎo zhěng shǒu shī de hán yì。
【 nián biǎo】
1821 nián xià 'ěr · bō dé lāi 'ěr shēng yú bā lí gāo yè jiē shí wǔ hào
1827 nián bō dé lāi 'ěr de fù qīn ràng héng fú lǎng suǒ wǎ · bō dé lāi 'ěr qù shì
1828 nián mǔ qīn zài hūn, gǎi jià 'ōu bǐ kè shàng xiào
1831 nián 'ōu bǐ kè diào zhì lǐ 'áng zhù fáng, quán jiā suí tóng qián wǎng。 bō dé lāi 'ěr rù dé luò mǔ jì sù xué xiào
1832 nián jìn lǐ 'áng huáng jiā zhōng xué
1836 nián 'ōu bǐ kè diào huí bā lí, bō dé lāi 'ěr jìn lù yì dà dì zhōng xué jiù dú。 kāi shǐ yuè dú xià duō bù lǐ 'áng hé shèng bǎifū
1837 nián zài zhōng xué yōu děng shēng huì kǎo zhōng huò lā dīng shī 'èr děng jiǎng
1838 nián qù bǐ lì niú sī shān lǚ xíng, chū xiě tián yuán shī
1839 nián bèi lù yì dà dì zhōng xué kāi chú。 tōng guò zhōng xué bì yè huì kǎo
1840 nián rù lè wéi kè · bā yī jì sù xué xiào。 kāi shǐ yóu shǒu hǎo xián, yǔ jì fù nào fān
1841 nián bèi pò yuǎn yóu, cóng bō 'ěr duō chū fā, qián wǎng jiā 'ěr gè dá
1842 nián huí bā lí, jì chéng xiān fù yí chǎn。 qiān jū shèng · lù yì dǎo, kāi shǐ yǔ shèng bǎifū、 gē dì yé、 yǔ guǒ jí nǚ yǎn yuán ràng nà · dù wǎ 'ěr jiāo wǎng。 xiě chū《 è zhī huā》 zhōng de 'èr shí duō shǒu shī
1843 nián jīng jì jié jù。 xī dà má。《 è zhī huā》 zhōng de xǔ duō shī xiě yú cǐ shí
1844 nián bèi zhǐ dìng jiān hù rén guǎn lǐ qí cái chǎn, huī huò wú dù
1845 nián 'èr dù qǐ tú zì shā。 chū bǎn《 1845 nián de shā lóng》。 kāi shǐ fān yì 'ài lún · pō de zuò pǐn
1846 nián chū bǎn《 1846 nián de shā lóng》
1847 nián jié shí mǎ lì · dù bù lún, fā biǎo xiǎo shuō《 lā · fāng fǎ luó》
1848 nián cān jiā gé mìng tuán tǐ。 fān yì 'ài lún · pō de《 cí xìng qǐ shì》
1849 nián duì gé mìng gǎn dào shī wàng, duǒ dào dì róng shù yuè
1851 nián fā biǎo《 jiǔ yǔ yìn dù dà má》, yǐ《 míng fǔ》 wéi zǒng tí fā biǎo shí yī shǒu shī, hòu shōu rù《 è zhī huā》。 kòng sù wù yuè zhèng biàn, fàng qì suǒ yòu zhèng zhì huó dòng
1852 nián fā biǎo《 ài lún · pō de shēng píng yǔ zhù zuò》。 shǒu cì jì shī gěi sà bā dì 'āi fū rén
1855 nián zài《 liǎng shì jiè píng lùn》 zá zhì yǐ《 è zhī huā》 wéi tí fā biǎo shí bā shǒu shī
1857 nián《 è zhī huā》 chū bǎn, rě guān sī。 yǔ sà bā dì 'āi duàn jiāo
1858 nián huí mǔ qīn shēn biān jū zhù, jīng jì kùn nán
1859 nián chū bǎn《 1859 nián de shā lóng》, jīng shén rì yì bù 'ān
1860 nián chū bǎn《 rén zào tiān táng》
1861 nián zài cì qǐ tú zì shā。《 è zhī huā》 chóngbǎn。 tí míng wéi fǎ lán xī xué shì yuàn yuàn shì hòu xuǎn rén。 xiě《 chì luǒ de xīn》
1862 nián tuì chū hòu xuǎn, jiàn kāng bù jiā
1863 nián《 xiǎo sǎnwén shī》 chū bǎn
1864 nián yǐ《 bā lí de yōu yù》 wéi tí fā biǎo wǔ shǒu xīn xiě de sǎnwén shī。 qián wǎng bǐ lì shí。 chū bǎn hé zuàn qián jìhuà luò kōng。 xiě《 bǐ lì shí fěng cì jí》
1865 nián xiě《 chì luǒ de xīn》。 xiě《 kě lián de bǐ lì shí》。 bìng qíng 'è huà, huí bā lí
1866 nián chū bǎn sàn shī jí《 piào liú wù》。 cān guān bǐ lì shí shèng · lú jiào táng shí tū rán diē dǎo。 shī yǔ, bàn shēn bùsuí, sòng liáo yǎng yuàn
1867 nián qù shì。《 è zhī huā》 sān bǎn
Biography
Early life
Baudelaire was born in Paris, France in 1821. His father, a senior civil servant and amateur artist, died early in Baudelaire's life in 1827. The following year, his mother, Caroline, thirty-four years younger than his father, married Lieutenant Colonel Jacques Aupick, who later became a French ambassador to various noble courts. Baudelaire’s relationship with his mother was a close and complex one, and it dominated his life.[1] He later stated, “I loved my mother for her elegance. I was a precocious dandy.” He later wrote to her, “There was in my childhood a period of passionate love for you”. [2] Aupick, a rigid disciplinarian, though concerned for Baudelaire upbringing and future, quickly came at odds with his stepson’s artistic temperament. [3]
Baudelaire was educated in Lyon, where he was forced to board away from his mother (even during holidays) and accept his stepfather’s rigid methods, which included depriving him of visits home when his grades slipped. He wrote when recalling those times, “a shudder at the grim years of claustration…the unease of wretched and abandoned childhood, the hatred of tyrannical schoolfellows, and the solitude of the heart.” [4]At fourteen, Baudelaire was described by a classmate, “He was much more refined and distinguished than any of our fellow pupils…we are bound to one another…by shared tastes and sympathies, the precocious love of fine works of literature.” [5]Later, he attended the Lycée Louis-le-Grand in Paris. Baudelaire was erratic in his studies, at times diligent, at other times prone to “idleness”.
At eighteen, Baudelaire was described as “an exalted character, sometimes full of mysticism, and sometimes full of immorality and cynicism (which were excessive but only verbal)”. [6]Upon gaining his degree in 1839, he was undecided about his future. He told his brother, “I don’t feel I have a vocation for anything”. His stepfather had in mind a career in law or diplomacy, but instead Baudelaire decided to embark upon a literary career, and for the next two years led an irregular life, socializing with other bohemian artists and writers. [7]
Baudelaire began to frequent prostitutes and may have contracted gonorrhea and syphilis during this period. He went to a pharmacist known for venereal disease treatments, upon the recommendation of his older brother Alphonse, a magistrate. [8]For a while, he took on a prostitute “Sara” as his mistress and lived with his brother when his funds were low. His stepfather kept him on a tight allowance which he spent as quickly as he received it. Baudelaire began to run up debts, mostly for clothes. His stepfather demanded an accounting and wrote to Alphonse, “The moment has come when something must be done to save your brother from absolute perdition”.[9] In the hope of reforming him and making a man of him, his stepfather sent him on a voyage to Calcutta, India in 1841, under the care of a former naval captain. Baudelaire’s mother was distressed by both his poor behavior and the proposed solution. [10]
The arduous trip, however, did nothing to turn Baudelaire’s mind away from a literary career or from his casual attitude toward life, so the naval captain agreed to let Baudelaire return home. Though Baudelaire later exaggerated his aborted trip to create a legend about his youthful travels and experiences, including “riding on elephants”, the trip did provide strong impressions of the sea, sailing, and exotic ports, that he later employed in his poetry. [11]When Baudelaire returned to Paris, after less than a year's absence, much to his parents chagrin, he was more determined than ever to continue with his literary career. His mother later recalled, “Oh, what grief! If Charles had let himself be guided by his stepfather, his career would have been very different…He would not have left a name in literature, it is true, but we should have been happier, all three of us”. [12]
Soon, Baudelaire returned to the taverns to philosophize and to recite his unpublished poems, and to enjoy the adulation of his artistic peers. At twenty-one, he received a good-sized inheritance of over 100,00 francs, plus four parcels of land, but spent much of it within a few years, including borrowing heavily against his mortgages. He quickly piled up debts far exceeding his annual income and out of desperation, his family obtained a decree to place his property in trust. [13] During this time he met Jeanne Duval, the illegitimate daughter of a prostitute from Nantes, who was to become his longest romantic association. She had been the mistress of the caricaturist and photographer Nadar. His mother thought Jeanne a “Black Venus” who “tortured him in every way” and drained him of money at every opportunity. [14]
Career
While still unpublished in 1843, Baudelaire became known in artistic circles as a dandy and free-spender, buying up books, art, and antiques he couldn’t afford. By 1844, he was eating on credit and half his inheritance was gone. Baudelaire regularly implored his mother for money while he tried to advance his career. He met Balzac around this time and began to write many of the poems which would appear in Les Fleurs du mal ("The Flowers of Evil"). [15]His first published work was his art review Salon of 1845, which attracted immediate attention for its boldness. Many of his critical opinions were novel in their time, including his championing of Delacroix, but have since been generally accepted. Baudelaire proved himself to be a well-informed and passionate critic and he gained the attention of the greater art community.[16]That summer, however, despondent about his meager income, rising debts, loneliness, and doubtful future, because “the fatigue of falling asleep and the fatigue of waking are unbearable”, he decided to commit suicide and leave the remainder of his inheritance to his mistress. However, he lost his resolve and wounded himself with a knife only superficially. He implored his mother to visit him as he recovered but she ignored his pleas, perhaps under orders from her husband. [17]For a time, Baudelaire was homeless and completely estranged from his parents, until they relented due to his poor condition.
In 1846, Baudelaire wrote his second Salon review, gaining additional credibility as a advocate and critic of Romanticism. His support of Delacroix as the foremost Romantic artist, gained widespread notice. [18]The following year Baudelaire’s novella La Fanfarlo was published.
Baudelaire took part in the Revolutions of 1848. [19] For some years, he was interested in republican politics; but his political tendencies were more emotional positions than steadfast convictions, spanning the anarchism of Pierre-Joseph Proudhon, the history of the Raison d'Ėtat of Giuseppe Ferrari, and ultramontane critique of liberalism of Joseph de Maistre. His stepfather, also caught up in the Revolution, survived the mob and was appointed envoy extraordinary to Turkey by the new government, despite his ties to the deposed royal family. [20]
In the early 1850’s, Baudelaire struggled with poor health, pressing debts, and irregular literary output. He often moved from one lodging to another, and maintained an uneasy relationship with his mother, frequently imploring her by letter for money. (Her letters to him have not been found). [21] He received many projects that he was unable to complete, though he did finish translations of stories by Edgar Allan Poe which were published in La Pays. [22] Baudelaire had learned English in his childhood, and Gothic novels, such as Lewis's The Monk, and Poe’s short stories, became some of his favorite reading matter, and major influences.
Upon the death of his stepfather in 1857, Baudelaire received no mention in the will, but he was heartened nonetheless that the division with his mother might now be mended. Still strongly tied to her emotionally, at thirty-six he wrote her, “believe that I belong to you absolutely, and that I belong only to you”. [23]
The Flowers of Evil
Baudelaire was a slow and fastidious worker, often sidetracked by indolence, emotional distress, and illness, and it was not until 1857 that he published his first and most famous volume of poems, Les Fleurs du mal ("The Flowers of Evil"), originally titled Les Limbes. [24]Some of these poems had already appeared in the Revue des deux mondes (Review of Two Worlds), when they were published by Baudelaire's friend Auguste Poulet Malassis, who had inherited a printing business at Alençon.
The poems found a small, appreciative audience, but greater public attention was given to their subject matter. The effect on fellow artists was, as Théodore de Banville stated, “immense, prodigious, unexpected, mingled with admiration and with some indefinable anxious fear”. [25]Flaubert, recently attacked in a similar fashion for Madame Bovary (and acquitted), was impressed and wrote Baudelaire, “You have found a way to rejuvenate Romanticism…You are as unyielding as marble, and as penetrating as an English mist”. [26]
The principal themes of sex and death were considered scandalous. He also touched on lesbianism, sacred and profane love, metamorphosis, melancholy, the corruption of the city, lost innocence, the oppressiveness of living, and wine. Notable in some poems is Baudelaire’s use of imagery of the sense of smell and of fragrances, which is used to evoke feelings of nostalgia and past intimacy. [27]
The book, however, quickly became a byword for unwholesomeness among mainstream critics of the day. Some critics called a few of the poems “masterpieces of passion, art, and poetry” but other poems were deemed to merit no less than legal action to suppress them. [28]J. Habas writing in Le Figaro, led the charge against Baudelaire, writing, “Everything in it which is not hideous is incomprehensible, everything one understands is putrid”. Then Baudelaire responded to the outcry, in a prophetic letter to his mother:
“You know that I have always considered that literature and the arts pursue an aim independent of morality. Beauty of conception and style is enough for me. But this book, whose title: Fleurs du mal, —says everything, is clad, as you will see, in a cold and sinister beauty. It was created with rage and patience. Besides, the proof of its positive worth is in all the ill that they speak of it. The book enrages people. Moreover, since I was terrified myself of the horror that I should inspire, I cut out a third from the proofs. They deny me everything, the spirit of invention and even the knowledge of the French language. I don’t care a rap about all these imbeciles, and I know that this book, with its virtues and its faults, will make its way in the memory of the lettered public, beside the best poems of V. Hugo, Th. Gautier and even Byron.” [29]
Baudelaire, his publisher, and the printer were successfully prosecuted for creating an offense against public morals. They were fined but Baudelaire was not imprisoned.[30]Six of the poems were suppressed, but printed later as Les Épaves ("The Wrecks") (Brussels, 1866). Another edition of Les Fleurs du mal, without these poems, but with considerable additions, appeared in 1861. Many notables rallied behind Baudelaire and condemned the sentence. Victor Hugo wrote him, “Your fleur du mal shine and dazzle like stars…I applaud your vigorous spirit with all my might”. [31]Baudelaire did not appeal the judgment but his fine was reduced. Nearly 100 years later, on May 11, 1949, Baudelaire was vindicated, the judgment officially reversed, and the six banned poems reinstated in France. [32]
In the poem "Au lecteur" ("To the Reader") that prefaces Les Fleurs du mal, Baudelaire accuses his readers of hypocrisy and of being as guilty of sins and lies as the poet:
... If rape or arson, poison, or the knife
Has wove no pleasing patterns in the stuff
Of this drab canvas we accept as life—
It is because we are not bold enough!
(Roy Campbell's translation)
Final years
Baudelaire next worked on a translation and adaptation of De Quincey’s Confessions of an English Opium Eater. [33]Other works in the years that followed included Petits Poèmes en prose ("Small Prose poems"); a series of art reviews published in the Pays, Exposition universelle ("Country, World Fair"); studies on Gustave Flaubert (in L'Artiste, October 18, 1857); on Théophile Gautier (Revue contemporaine, September, 1858); various articles contributed to Eugene Crepet's Poètes francais; Les Paradis artificiels: opium et haschisch ("French poets; Artificial Paradises: opium and hashish") (1860); and Un Dernier Chapitre de l'histoire des oeuvres de Balzac ("A Final Chapter of the history of works of Balzac") (1880), originally an article entitled "Comment on paye ses dettes quand on a du génie" ("How one pays one's debts when one has genius"), in which his criticism turns against his friends Honoré de Balzac, Théophile Gautier, and Gérard de Nerval.
Jeanne Duval, in a painting by Edward ManetBy 1859, his illnesses, his long-term use of laudanum, his life of stress and poverty had taken a toll and Baudelaire had aged noticeably. But at last, his mother relented and agreed to let him live with her for a while at Honfleur. Baudelaire was productive and at peace in the seaside town, his poem Le Voyage being one example of his efforts during that time. [34]In 1860, he became an ardent supporter of Richard Wagner.
His financial difficulties increased again, however, particularly after his publisher Poulet Malassis went bankrupt in 1861. In 1864, he left Paris for Belgium, partly in the hope of selling the rights to his works and also to give lectures. [35] His long-standing relationship with Jeanne Duval continued on-and-off, and he helped her to the end of his life. Baudelaire’s relationships with actress Marie Daubrun and with courtesan Apollonie Sabatier, though the source of much inspiration, never produced any lasting satisfaction. He smoked opium, and in Brussels he began to drink to excess. Baudelaire suffered a massive stroke in 1866 and paralysis followed. The last two years of his life were spent, in a semi-paralyzed state, in "maisons de santé" in Brussels and in Paris, where he died on August 31, 1867. Baudelaire is buried in the Cimetière du Montparnasse, Paris.
After his death, his mother paid off his substantial debts. For all her suffering over her son’s life, at last she found some comfort in Baudelaire’s emerging fame, “I see that my son, for all his faults, has his place in literature”. She lived another four years.[36]Many of Baudelaire’s works were published posthumously.
Associations
Baudelaire was an active participant in the artistic life of his times. As critic and essayist, he wrote extensively and perceptively about the luminaries and themes of French culture. He was frank with friends and enemies, rarely took the diplomatic approach, and sometimes responded violently verbally, which often undermined his cause. [37] His associations were numerous and included: Gustave Courbet, Honoré Daumier, Franz Liszt, Champfleury, Victor Hugo, Gustave Flaubert, Balzac, and the artists and writers that follow.
Poe
In 1846 and 1847, Baudelaire became acquainted with the works of Edgar Allan Poe, in which he found tales and poems that had, he claimed, long existed in his own brain but never taken shape. Baudelaire had much in common with Poe (who died in 1849 at age forty). Both had a similar sensibility, and macabre and supernatural turn of mind; both struggled with illness, poverty, and melancholy. Baudelaire saw in Poe a precursor and tried to be “his heir in all things”. [38]From this time until 1865, he was largely occupied with translating Poe's works; his translations were widely praised. Baudelaire was not the first French translator of Poe, but his “scrupulous translations” were considered among the best. These were published as Histoires extraordinaires ("Extraordinary stories") (1852), Nouvelles histoires extraordinaires ("New extraordinary stories") (1857), Aventures d'Arthur Gordon Pym, Eureka, and Histoires grotesques et sérieuses ("Grotesque and serious stories") (1865). Two essays on Poe are to be found in his Oeuvres complètes ("Complete works") (vols. v. and vi.).
Delacroix
A strong supporter of the Romantic painter Eugène Delacroix, Baudelaire called him “a poet in painting”. Baudelaire also absorbed much of Delacroix’s aesthetic ideas as expressed in his journals. As Baudelaire elaborated in his ‘’Salon of 1846’’, “As one contemplates his series of pictures, one seems to be attending the celebration of some grievous mystery…This grave and lofty melancholy shines with a dull light…plaintive and profound like a melody by Weber”. [39]Delacroix, though appreciative, kept his distance from Baudelaire, particularly after the scandal of Les Fleurs du mal. In private correspondence, Delacroix stated that Baudelaire “really gets on my nerves” and he expressed his unhappiness with Baudelaire’s persistent comments about “melancholy” and “feverishness”.[40]
Wagner
Baudelaire had no formal musical training, and knew little of composers behind Beethoven and Carl Maria von Weber. Weber was in some ways Wagner’s precursor, using the leitmotif and conceiving the idea of the “total art work” (“Gesamtkunstwerk”), both of which found Baudelaire’s admiration. Before even hearing Wagner’s music, Baudelaire studied reviews and essays about him, and formulated his impressions. Later, Baudelaire’s put them into his non-technical analysis of Wagner, which was highly regarded, particularly his essay Richard Wagner et Tannhäuser a Pàris. [41] Baudelaire’s reaction to music was passionate and psychological, “Music engulfs (possesses) me like the sea”. [42]After attending three Wagner concerts in Paris in 1860, Baudelaire wrote the composer, “I had a feeling of pride and joy in understanding, in being possessed, in being overwhelmed, a truly sensual pleasure like that of rising in the air”. [43] Baudelaire’s writings contributed to the elevation of Wagner and to the cult of Wagnerism that swept Europe in the following decades.
Gautier
Théophile Gautier, writer and poet, earned Baudelaire’s respect for his perfection of form and his mastery of language, though Baudelaire thought he lacked deeper emotion and spirituality. Both strove to express the artist’s inner vision, which Heinrich Heine had earlier stated, “In artistic matters, I am a supernaturalist. I believe that the artist can not find all his forms in nature, but that the most remarkable are revealed to him in his soul”. [44]Gautier’s frequent meditations on death and the horror of life are themes which influenced Baudelaire writings. In gratitude for their friendship and commonality of vision, Baudelaire dedicated Les Fleurs du mal to his colleague.
Manet
Edouard Manet and Baudelaire became constant companions starting around 1855. In the early 1860’s, Baudelaire accompanied Manet on daily sketching trips and often met him socially. He also lent Baudelaire money and looked after his affairs, particularly when Baudelaire went to Belgium. Baudelaire encouraged Manet to strike his own path and not succumb to criticism, “Manet has great talent, a talent which will stand the test of time. But he has a weak character. He seems to me crushed and stunned by shock”. [45] In his painting L’Atelier, Manet includes portraits of his friends Théophile Gautier, Jacques Offenbach, and Baudelaire. [46]While its difficult to differentiate who influenced whom, both Manet and Baudelaire discussed and expressed some common themes through their respective arts. Baudelaire praised the modernity of Manet’s subject matter, “almost all our originality comes from the stamp that ‘’time’’ imprints upon our feelings”. [47]When Manet’s famous Olympia (1865), a portrait of a nude courtesan, provoked a scandal for its blatant realism, Baudelaire worked privately to support his friend, though he offered no public defense (though he was ill at the time). When Baudelaire returned from Belgium after his stroke, Manet and his wife were frequent visitors at the nursing home and she would play passages from Wagner for Bauderlaire on the piano. [48]
Nadar
Nadar (Félix Tournachon) was a noted caricaturist, scientist, and important early photographer. Baudelaire admired Nadar, one of his closest friends, and wrote “Nadar is the most amazing manifestation of vitality”. [49]They moved in similar circles and Baudelaire made many social connections through him. Nadar’s ex-mistress Jeanne Duval became Baudelaire’s life-long mistress around 1842. Baudelaire became interested in photography in the 1850’s and denounced it as an art form and advocated for its return to “its real purpose, which is that of being the servant to the sciences and arts”. Photography should not, according to Baudelaire, encroach upon “the domain of the impalpable and the imaginary”. [50]Nadar remained a stalwart friend right to Baudelaire’s last days and wrote his obituary notice in Le Figaro.
Philosophy
Many of Baudelaire’s philosophical proclamations were considered scandalous and intentionally provocative in his time. He wrote on a wide range of subjects, drawing criticism and outrage from many quarters.
Love
“There is an invincible taste for prostitution in the heart of man, from which comes his horror of solitude. He wants to be ‘’two’’. The man of genius wants to be ‘’one’’…It is this horror of solitude, the need to lose oneself in the external flesh, that man nobly calls ‘’the need to love.’’.” [51]
Marriage
“Unable to suppress love, the Church wanted at least to disinfect it, and it created marriage”. [52]
The Artist
“The more a man cultivates the arts, the less randy he becomes…Only the brute is good at coupling, and copulation is the lyricism of the masses. To copulate is to enter into another—and the artist never emerges from himself”. [53]
Pleasure
“Personally, I think that the unique and supreme delight lies in the certainty of doing ’’evil’’—and men and women know from birth that all pleasure lies in evil.” [54]
Nature
“I should like the fields tinged with red, the rivers yellow, and the trees painted blue. Nature has no imagination.” [55]
Politics
I have no convictions, as they are understood by the men of my century, because I have no ambition…However, I have some convictions, in a nobler sense, which cannot be understood by the men of my time”. [56]
Influence
Portrait by Gustave Courbet, 1848.Baudelaire's influence on the direction of modern French- and English-language literature was considerable. The most significant French writers to come after him were generous with tributes; four years after his death, Arthur Rimbaud praised him in a letter as 'the king of poets, a true God'.[57] In 1895, Stéphane Mallarmé published a sonnet in Baudelaire's memory, 'Le Tombeau de Charles Baudelaire'. Marcel Proust, in an essay published in 1922, stated that along with Alfred de Vigny, Baudelaire was 'the greatest poet of the nineteenth century'.[58]
In the English-speaking world, Edmund Wilson credited Baudelaire as providing an initial impetus for the Symbolist movement, by virtue of his translations of Poe.[59] In 1930 T. S. Eliot, while asserting that Baudelaire had not yet received a “just appreciation” even in France, claimed that the poet had “great genius” and asserted that his “technical mastery which can hardly be overpraised... has made his verse an inexhaustible study for later poets, not only in his own language.”[60]
At the same time that Eliot was affirming Baudelaire's importance from a broadly conservative and explicitly Christian viewpoint,[61] left-wing critics such as Wilson and Walter Benjamin were able to do so from a dramatically different perspective. Benjamin translated Baudelaire's Tableaux Parisiens into German and published a major essay on translation[62] as the foreword.
In the late 1930s, Benjamin used Baudelaire as a starting point and focus for his monumental attempt at a materialist assessment of 19th century culture, Das Passagenwerk.[63] For Benjamin, Baudelaire's importance lay in his anatomies of the crowd, of the city and of modernity.[64]
Baudelaire was also an influence on H. P. Lovecraft, serving as a model for Lovecraft's decadent and evil characters in both "The Hound" and "Hypnos".[citation needed]
See also
Baudelaire signatureÉpater la bourgeoisie
Bibliography
Tomb of BaudelaireSalon de 1845, 1845
Salon de 1846, 1846
La Fanfarlo, 1847
Les Fleurs du mal, 1857
Les paradis artificiels, 1860
Réflexions sur Quelques-uns de mes Contemporains, 1861
Le Peintre de la Vie Moderne, 1863
Curiosités Esthétiques, 1868
L'art romantique, 1868
Le Spleen de Paris/Petits Poèmes en Prose, 1869
Oeuvres Posthumes et Correspondance Générale, 1887-1907
Fusées, 1897
Mon Coeur Mis à Nu, 1897
Oeuvres Complètes, 1922-53 (19 vols.)
Mirror of Art, 1955
The Essence of Laughter, 1956
Curiosités Esthétiques, 1962
The Painter of Modern Life and Other Essays, 1964
Baudelaire as a Literary Critic, 1964
Arts in Paris 1845-1862, 1965
_Select_ed Writings on Art and Artist, 1972
_Select_ed Letters of Charles Baudelaire, 1986
Critique d'art; Critique musicale, 1992
Online texts
Charles Baudelaire Largest site dedicated to Baudelaire's poems and prose, containing Fleurs du mal, Petit poemes et prose, Fanfarlo and more together with various English and Czech translations of his works.
FleursDuMal.org Definitive online presentation of Fleurs du mal, featuring the original French alongside multiple English translations
_Select_ed works at Poetry Archive
Another _select_ion
The Rebel poem by Baudelaire
Les Foules (The Crowds) - English Translation
Translated by Cyril Scott. "The Flowers of Evil (1909)".
[1] Sean Bonney's experimental translations of Baudelaire (Humor)
References
^ Joanna Richardson, ‘’Baudelaire’’, St. Martin’s Press, New York, 1994, pp. 13-14, ISBN 0-312-11476-1.
^ Richardson 1994, p.16
^ Richardson 1994, p.23
^ Richardson 1994, p.30, 32
^ Richardson 1994, p.35
^ Richardson 1994, p.42
^ Richardson 1994, p.46
^ Richardson 1994, p.52
^ Richardson 1994, pp. 55-57
^ Richardson 1994, p.60
^ Richardson 1994, pp. 67-68
^ Richardson 1994, p.70
^ Richardson 1994, p.71
^ Richardson 1994, p.75
^ Richardson 1994, p.83
^ Richardson 1994, p.95
^ Richardson 1994, pp. 101-102.
^ Richardson 1994, p.110.
^ Richardson 1994, p.127.
^ Richardson 1994, p.125.
^ Richardson 1994, p.160.
^ Richardson 1994, p.181.
^ Richardson 1994, p.219.
^ Richardson 1994, p.191.
^ Richardson 1994, p.236.
^ Richardson 1994, p.241.
^ Richardson 1994, p.231.
^ Richardson 1994, pp. 232-237.
^ Richardson 1994, p.238.
^ Richardson 1994, p.248
^ Richardson 1994, p.250.
^ Richardson 1994, p.250.
^ Richardson 1994, p.311.
^ Richardson 1994, p.281.
^ Richardson 1994, p. 400.
^ Richardson 1994, p.497.
^ Richardson 1994, p.268.
^ Richardson 1994, p.140.
^ Richardson 1994, p.110.
^ Lois Boe Hyslop, ‘’Baudelaire, Man Of His Time’’, Yale University Press, 1980, p.14, ISBN 0-300-02513-0.
^ Hyslop (1980), p. 68.
^ Hyslop (1980), p. 68.
^ Hyslop (1980), p. 69.
^ Hyslop (1980), p. 131.
^ Hyslop (1980), p. 55.
^ Hyslop (1980), p. 50.
^ Hyslop (1980), p. 53.
^ Hyslop (1980), p. 51.
^ Hyslop (1980), p. 65.
^ Hyslop (1980), p. 63.
^ Richardson 1994, p.50
^ Richardson 1994, p.50
^ Richardson 1994, p.50
^ Richardson 1994, p.50
^ Richardson 1994, p.116.
^ Richardson 1994, p.127.
^ Rimbaud, Arthur: Oeuvres complètes, p. 253, NRF/Gallimard, 1972.
^ 'Concerning Baudelaire' in Proust, Marcel: Against Sainte-Beuve and Other Essays, p. 286, trans. John Sturrock, Penguin, 1994.
^ Wilson, Edmund: Axel's Castle, p. 20, Fontana, 1962 (originally published 1931).
^ 'Baudelaire', in Eliot, T. S.: _Select_ed Essays, pp. 422 and 425, Faber & Faber, 1961.
^ cf. Eliot, 'Religion in Literature', in Eliot, op. cit., p.388.
^ 'The Task of the Translator', in Benjamin, Walter: _Select_ed Writings Vol. 1: 1913-1926, pp. 253-263, Belknap/Harvard, 1996.
^ Benjamin, Walter: The Arcades Project, trans. Howard Eiland and Kevin McLaughlin, Belknap/Harvard, 1999.
^ 'The Paris of the Second Empire in Baudelaire' in Benjamin, Walter: _Select_ed Writings Vol. 4 1938-1940, pp. 3-92, Belknap/Harvard, 2003.