Jacques Anatole François Thibault | |
阿納托爾·法郎士 | |
雅剋·阿納托爾·弗朗索瓦·蒂博 | |
|
生平
法朗士出生於巴黎書商家庭。早年創作受巴那斯派的影響,後來對資本主義社會發生懷疑。長篇小說《波納爾之罪》寫一個學者同社會法律秩序的衝突,主角波納爾是一位酷愛書籍、博學多才的藏書傢,出於同情,竭力資助一個書商寡妻、倍受折磨的孤女,反被社會判以“拐騙罪”、“盜竊罪”,小說以人道主義立場、批判風格,表現作者對社會不公的憤慨之情。《黛依絲》反映作者對天主教會的不滿。德雷福剋斯事件對他後來的創作有顯著影響。
1897年-1901年完成長篇小說《當代史話》4捲,描繪法國社會生活,批判上層統治。小說的主要情節是寫法國某城兩個長老爭着當該城主教的事情,與德雷福剋斯案件的經過。評論傢認為:“《當代史話》風格近乎諷刺漫畫,是對當時政治、政策、當時時尚的法國最有價值的記錄文件。對社會歷史學家而言,它永遠提供了最有用的資料來源;對一般讀者,他們可以在其中發現最生動的樂趣。”
1908年-1915年先後寫出小說《企鵝島》、《諸神渴了》和《天使的叛變》等,諷刺了社會的醜惡,但也流露歷史循環論的悲觀思想。
主要作品
- 重要的小說作品有:
- 《波那爾之罪》
- 《近代史》四部麯
- 《榆樹之路》
- 《做手工藝的女人》
- 《柴晶戒指》
- 《貝傑瑞先生在巴黎》
- 《剋蘭比爾》
- 《白石之土》
- 《企鵝島》
- 《諸神渴了》
- 出版《鍍金詩篇》、《歌林斯人的婚禮》等詩集。
- 作傢除了創作小說、詩歌,還寫作散文、戲劇與文學評論。其文學評論收錄在《文學生活》一書。
作品的中譯
- 穆木天/譯,創造社/編輯,《蜜蜂》,上海市:泰東圖書局,1924年。
- 徐蔚南/譯,《泰綺思》,香港:文淵書店,1955年。
- 啓明書局編譯所/編譯,《女優泰綺思》,臺北市:臺灣啓明書局,1957年。
- 孫主民/譯,《紅百合花》,臺北市:五洲,1964年。
- 顧維熊、華堂/譯,《喬加斯突》,臺北市:文星書店,1965年。
- 黎烈文/譯,《企鵝島》,臺北市:臺灣商務,1966年。
- 陳慧玲/譯,《泰綺思》,臺南市:綜合出版,1972年。
- 王季文/譯,《牢獄之災》,臺北市:皇冠出版,1978年。
- 諾貝爾文學奬全集編譯委員會/編譯,《法朗士(1921)/培納本特(1922)》,臺北市:九華出版,1981年。
- 劉啓分、初鳳桐/譯《天神們口渴了/利害牽製》,臺北市:遠景,1987年6版。
- 吳嶽添、趙傢鶴/譯,《紅百合花》,重慶:重慶出版,1995年。
- 吳嶽添/譯,阮若缺/導讀,《鵝掌女王烤肉店》,臺北市:桂冠,2000年。
- 傅辛/譯,《舞姬黛依絲》,臺北市:志文出版,2003年。
- 李霽野/譯,《近代文藝批評斷片》,北京市:中國圖書館學會高校分會委托中獻拓方電子製印公司復印,2007年。(該本是復印本)
參考資料
Anatole France (French: [anatɔl fʁɑ̃s]; born François-Anatole Thibault, [frɑ̃swa anatɔl tibo]; 16 April 1844 – 12 October 1924) was a French poet, journalist, and novelist with several best-sellers. Ironic and skeptical, he was considered in his day the ideal French man of letters. He was a member of the Académie française, and won the 1921 Nobel Prize in Literature "in recognition of his brilliant literary achievements, characterized as they are by a nobility of style, a profound human sympathy, grace, and a true Gallic temperament".
France is also widely believed to be the model for narrator Marcel's literary idol Bergotte in Marcel Proust's In Search of Lost Time.