Last Name: | 李 |
First Name: | 绚天 |
Birth Place: | 安徽广德 |
|
阿九,原名李绚天,1966年9月8日生,求学于浙江大学和加拿大不列颠哥伦比亚大学,获得工程热物理博士和化学工程博士学位,曾在浙江大学任教。在《北回归线》、《阵地》和《外省》等同人诗刊发表作品,作品被收入《中国新文学大系·诗歌》年度诗选、《中国先锋诗歌档案》等20多种诗歌选本,并在《中西诗歌》、《当代国际诗坛》等杂志发表译作。著有诗集《兰园学报》(2015),译著有《拉金诗全集》(2018)、《第二十二次别离》(2019),曾获2015年度DJS-诗东西翻译奖和2018年度《後天》文学翻译奖。现居加拿大。
诗歌观点
在我写作的旷野上,我能辨认出三个水源:汉语给了我最好的礼物,就是她能产而丰饶的双词根构词法。汉译《圣经》和合本所保存的近代中原朴素汉语是我最倾心的文学语言。而上古初民诗歌和超现实主义的奇特合金则被我制成一面参照自己的镜子。此三者构成了我对语言和意义的基本敏感。
在过去的30多年里,我一直沉迷于东方上古诗歌,我不仅喜欢埃及、苏美尔-亚述-巴比伦、赫梯、波斯、印度、太平洋群岛、印第安、玛雅、阿兹台克等古代文明的作品,也从中国先秦文学和少数族群的口传文学中获得很多营养。在这一方面我是一个世界主义者。阅读普里查德、格罗塞、博厄斯等人对原始诗歌的研究也给了我很大的启发。
我看中先秦诗歌远甚于楚辞以来的文人古典诗歌。我回避“古典诗歌”,其实是在回避甚至反叛那种越来越固化的“诗歌语汇”poetic diction、表达方式和格律。只有少数古代大诗人能挣脱它的禁锢,虽然他们不幸地成了后世的牢笼。辽宫词、元曲之后,连少数民族那种粗鄙的自由也没有了。14到19世纪的汉诗像一只鹦鹉,一直在同一只笼子里唱歌。这种重复是让人难以接受的,正如一个诗人长期重复自己也是不可接受的。
就诗歌而言,我以为,最原始的就是最先锋的。超现实主义来自神话,即人类集体的潜意识。我把上古诗歌摆在古典诗歌之上,对朴素的初民诗歌的着迷远胜于屈原以来的文人诗歌。在我看来,初民的一声嚎叫胜过经典诗人的绝妙遣词。中国古代诗歌中,我最喜欢《诗经》、《古诗十九首》、《乐府诗集》和周边“蛮夷”的诗歌,比如《越人歌》、《敕勒歌》之类。我仅仅以初民诗歌和上古诗歌为师,以口碑、纸草、泥版、竹简和铭文为师。因此,我可以高兴地说,我极少有影响的焦虑,也不欠任何大师的债。