元代 List of Authors
Dan Zizhang
元代 

Poetry《秦修然竹坞听琴》   《cycle of songs in a traditional opera》   

Read works of Dan Zizhang at 诗海
  [About AD 1279 around the living] name is unknown, most (now Beijing) who, at home in Zhengzhou, Henan Province. Birth and Death and life stories are not known before about Yuanshizhu Emperor Yuan of living. Work song, Wo pronunciation spectrum as "like Penglai Yao Qing", the two dramas, (Record of Ghost Book) bamboo window rain had Yi, bamboo dock Cheonggeum remaining.
  Chapter stones, one for Danzi Zhang. Sun Kaidi neighbor research sub-chapter names Jianzhong, Shi Jin, the liucheng (now Liaoning Chaoyang city) people. Test, "Yuan Yishan set" a "gift stone chapter" poem, The Illusive "Apartments Temple Collection" also "A chapter by sending its line of stones," poem, Dushan Fu disciple Wang Xu, "Lan Xuan Collection" also "Send return Province, Cheng Nan Zhang stones" poem, Yuan Jiang Yi, "China-DPRK fuga" in the section also see Chen Studio "Fallen Send Chapter stones rhyme" one, Sun Kaidi and Wang Guowei Zhang and Yuan accordingly left stones Textual Research Hill, Illusive and Dushan Fu same time, before and after living about Yuanshizhu Emperor Yuan. He joined the Ukrainian Old Sun Zhong brought in the Western Regions. Jia Zhongming in the "Record of Ghost Book" for the stones chapter pull words saying: "sub-chapter cross-lance fighting words forest, respecting liquor papers hi reward tone. Unrestrained Unconventional no detention, develop abdominal Shi Kam heart." Bamboo window Rain "," Bamboo dock to listen to Chin. "mountain far, water depth, Hom Yu Qiang-Jin," Knowledge Chapter stones have drama "Huang (1 for Gui) tan bamboo window Autumn Night Rain" and "Bamboo Dock Cheonggeum" two, this CD "Bamboo Dock Cheonggeum" deposit. "Yellow bamboo window of your Mother autumn night rain" Lost not long pass, only the "word Abstract Yan Lin" has melodies in existence, "Yuan Dynasty Emperor" series for the 〔〕 a fairy palace Lu. "Wo pronunciation spectrum," said Zhang stones words such as "breezes scoundrel."
Translated by Google

    

Comments (0)