作者 人物列表
俞樾 Yu Yue苏曼殊 Su Manshu
李叔同 Li Shutong王国维 Wang Guowei
黄以周 Huang Yizhou赵尔巽 Zhao Erxun
柯劭忞 Ke Shaomin连横 Lian Heng
吕思勉 Lv Simian梁启超 Liang Qichao
蔡东藩 Cai Dongfan李宝嘉 Li Baojia
王韬 Wang Tao张祖翼(梁溪坐观老人) Zhang Zuyiliangxizuoguanlaoren
黄小配 Huang Xiaopei石玉昆 Dan Yukun
刘鹗 Liu E吴趼人 Wu Jianren
林纾 Lin Shu储仁逊 Chu Renxun
陆士谔 Liu Shie黄世仲 Huang Shizhong
苏舆 Su Yu王先谦 Wang Xianqian
马叙伦 Ma Xulun欧阳竞无 Ouyang Jingmo
徐珂 Xu Ke孙诒让 Sun Yirang
余嘉锡 Yu Jiaxi易顺鼎 Yi Shunding
罗惇曧 Luo Dunrong张謇 Zhang Jian
何刚德 He Gangde马建忠 Ma Jianzhong
叶炜 She Hui方浚师 Fang Junshi
景善 Jing Shan王之春 Wang Zhichun
朱锡绶 Zhu Xishou叶德辉 She Dehui
李葭荣 Li Jiarong孟森 Meng Sen
辜鸿铭 Gu Hongming韩邦庆 Han Bangqing
吴沃尧 Wu Woyao程善之 Cheng Shanzhi
李涵秋 Li Hanqiu欧阳竟无 Ou Yangjingmo
熊十力 Xiong Shili鲁迅 Lu Xun
刘铭传 Liu Mingchuan杨树达 Yang Shuda
李宗吾 Li Zongwu冯玉祥 Feng Yuxiang
常杰淼 Chang Jiemiao赵焕亭 Zhao Huanting
徐哲身 Xu Zheshen郑观应 Zheng Guanying
张之洞 Zhang Zhidong欧阳钜源 Ouyang Juyuan
周作人
作者  (1885年1月16日1967年5月6日)
籍贯: 浙江绍兴

民俗 folkway《民俗风物》
饮食文化 Quite. China is a country with a splendid catering culture.《生活情趣》
文化思考 civility apprehend《文学评论》
传记 biography《追怀故人》
初恋

阅读周作人在小说之家的作品!!!
阅读周作人在旅游地理的作品!!!
阅读周作人在百家争鸣的作品!!!
周作人
  周作人(1885-1967) : 作家,翻译家。浙江绍兴人。1906年去日本留学。1911年回国后任北京大学、燕京大学教授。1920年参与组织文学研究会。抗战期间曾在日伪机关任职。抗战胜利后因汉奸罪被国民党政府监禁。建国后专事著译。著有散文集《自己的园地》、《雨天的书》以及《知堂回想录》等,译有《日本狂言选》、《伊索寓言》。
  
  周作人(1885年1月16日-1967年5月6日),浙江绍兴人。中国现代著名散文家、文学理论家、评论家、诗人、翻译家、思想家,中国民俗学开拓人,新文化运动代表人物之一。原名櫆寿(后改为奎绶),字星杓,又名启明、、启孟、起孟,笔名遐寿、仲密、岂明,号知堂、药堂等。鲁迅(周树人)之弟,周建人之兄。历任国立北京大学教授、东方文学系主任,燕京大学新文学系主任、客座教授。新文化运动中是《新青年》的重要同人作者,并曾任“新潮社”主任编辑。“五四运动”之后,与郑振铎、沈雁冰、叶绍钧、许地山等人发起成立“文学研究会”;并与鲁迅、林语堂、孙伏园等创办《语丝》周刊,任主编和主要撰稿人。
  
  早年经历
  
  周作人幼年在家乡的私塾书屋(三味书屋)里接受传统的汉学教育,后来在国内新学的风潮中,于1901年到南京进入江南水师学堂(民国后改海军军官学校),在管轮班(轮机科;轮机专业)读了6年,当时专业科目都用英文书,他因此有了相当的英文基础,后来考取官费生,和哥哥鲁迅、好友许寿裳(季茀)等人留学日本。
  
  他以学“造房子”(土木工程、建筑工程)的名目出国,抵日后先读法政大学预科,后入东京立教大学修希腊文和英文等西方语文(周作人的古英语颇有水平),研读《远征记》(苏格拉底的学生色诺芬的著作)等文学经典,课后也到神学院学福音书的希腊原文。
  
  课余和哥哥翻译出版了《域外小说集》(在1909年的2月,印出第1册,到6月间,又印出第2册),这两部译作以东欧弱小民族文学为主,也包括王尔德等的作品,其中的迦尔洵的《四日》,安特来夫的《谩》和《默》这3篇是鲁迅翻译,鲁迅校订了周作人翻译的其他各篇,这是史上第1部直接从英语、德语原文翻译成汉语古文的短篇小说集。
  
  鲁迅、周作人1920年3月20日给这1年的重印版写的〈域外小说集序〉里说:每集在东京只卖去20本就再也没有人买了,第1集另有1本是许寿裳怕寄售处不遵定价,额外需索而去试买的(半年过去了,先在就近的东京寄售处结了帐。计第一册卖去了二十一本,第二册是二十本,以后可再也没有人买了。那第一册何以多卖一本呢?就因为有一位极熟的友人,怕寄售处不遵定价,额外需索,所以亲去试验一回,果然划一不二,就放了心,第二本不再试验了——但由此看来,足见那二十位读者,是有出必看,没有一人中止的,我们至今很感谢),上海的寄售处“是至今还没有详细知道。听说也不过卖出了二十册上下,以后再没有人买了。于是第三册只好停板,已成的书,便都堆在上海寄售处堆货的屋子里。过了四五年,这寄售处不幸被了火,我们的书和纸板,都连同化成灰烬;我们这过去的梦幻似的无用的劳力,在中国也就完全消灭了。”
  
  胡适在《五十年来中国之文学》里说:“周作人同他的哥哥也曾用古文来译小说。他们的古文工夫既是很高的,又都能直接了解西文,故他们译的《域外小说集》比林译的小说确是高的多。”
  
  蔡元培1919年3月18日写给林纾的公开信里说:“周君所译之《域外小说》,则文笔之古奥,非浅学者所能解。”
  
  周氏兄弟、许寿裳、钱玄同等在日本时师从国学家章太炎学《说文解字》,并相互结下友谊。另外周作人在日本还短暂学习俄文(与鲁迅等共学)、梵文(与老师章太炎共学,教师是会说英语的旅日印度人,周给老师做英语翻译)等。
  
   执教北大
  
  1911年从日本回中国,1912年做了半年浙江省教育司视学(督学),后转浙江省立第五高级中学教员,教了4年英文,1917年到北京大学附属国史编纂处做编纂,半年后的1918年出任北京大学文科(文学院)教授,担任希腊罗马文学史、欧洲文学史、近代散文、佛教文学等课程,并创办北京大学东方语言文学系,出任首任系主任,该系师资还有张凤举、徐祖正等,后来因中日战争爆发而停办。
  
  他清新淡雅,如话家常的白话文,洋溢着深厚的中国、东洋、西洋古典与近现代文化素养,轰动一时,新文化运动中更发表影响深远的《人的文学》、《平民文学》、《思想革命》等启蒙主义理论文章。
  
  周作人还广泛参与社会活动,1919年起任中华民国教育部国语统一筹备会会员,与马裕藻、朱希祖、钱玄同、刘复、胡适5位北大教员兼国语会会员在会上联名提出《请颁行新式标点符号议案》,经大会通过后颁行全国。1922年与钱玄同、陆基、黎锦熙、杨树达、胡适、沈兼士等会员任国语统一筹备会汉字省体委员会委员(共16人)。
  
  1922年,在“非基督教运动”高潮中,他和钱玄同、沈士远、沈兼士及马裕藻发表《信仰自由宣言》,重申信仰自由的精神。
  
  1925年在女师大风潮中,周作人支持进步学生,与鲁迅、马裕藻、沈尹默、沈兼士、钱玄同等人连署发表《对于北京女子师范大学风潮宣言》,并担任女师大校务维持会会员。
  
   中日战争爆发
  
   留平教授
  
  1937年卢沟桥事变后,北京大学撤离北平,他没有同行,成为四名“留平教授”之一(另外3位留守的教授是孟森、马裕藻、冯祖荀),受校长的委托看守校产。北大校长蒋梦麟后来在回忆录(《西潮》和《新潮》)里谈到:“抗战的时候,他留在北平,我曾示意他说,你不要走,你跟日本人关系比较深,不走,可以保存这个学校的一些图书和设备。于是,他果然没有走,后来因他在抗战时期曾和日本人在文化上合作,被捉起来关在南京。我常派人去看他,并常送给他一些需用的东西和钱。记得有一次,他托朋友带了封信出来,说法庭要我的证据。他对法庭说,他留在北平并不是想做汉奸,是校长托他在那里照顾学校的。法庭问我有没有这件事?我曾回信证明确有其事。结果如何,因后来我离开南京时很仓促,没有想到他,所以我也没有去打听。”
  
   神秘枪击案
  
  1939年元旦,自称是他的学生并自称姓李的客人求见周作人,突然开枪将他击倒,子弹射中铜扣而受轻伤。凶手逃逸后未被捉获。
  
  有关枪击案的凶手是谁一直众说纷纭。周作人始终坚持是日本军方的阴谋,日方则说是国民党特务所为。战后有人在美国撰文,自称当年是学生,不满周的亲日行止而下手。
  
  实际上,以时间点来说,周作人当时并没有出任傀儡政权的任何行政职务,他先是应胡适主持的文化基金编译委员会委托,在家里翻译英文和古希腊文稿件,直到文化基金编译委员会辗转搬到香港。1938年9月起至燕京大学(美国基督教背景)国文系每周授课6小时,客座教授职称。行刺后日本宪兵进驻周作人家,在客观上加速了其“落水”的进程。
  
   出任汪精卫政权职务
  
  Zhou Zuoren2.jpg
  
  经过枪击案的身心冲击,周作人在1939年1月接下汪精卫南京政府国立北京大学图书馆馆长的聘书,3月应聘兼任北京大学“文学院筹办员”,开学后兼任文学院院长。
  
  1940年11月8日,汪精卫政权华北政务委员会教育总署督办汤尔和因肺癌病逝,1940年12月19日,汪精卫政权中央政治委员会31次会议通过“特派周作人为华北政务委员会委员,并指定为常务委员兼教育总署督办”,1941年元旦正式上任。
  
  1941年10月起兼任东亚文化协议会会长,1943年6月起兼任华北综合调查研究所副理事长,1944年5月起兼任《华北新报》经理和报道协会理事、中日文化协会理事。
  
   第二次世界大战终止到国民党政权结束统治
  
  抗战结束后,1945年12月在北京以汉奸罪名被蒋介石主政的国民政府逮捕,并押解南京受审,监禁于老虎桥监狱,周的朋友、学生纷纷为他开脱求情,俞平伯还给在美国办外交的胡适写了封长信,请求胡适为周说情。
  
  1946年11月6日,高等法院判处他14年有期徒刑,1947年12月9日改判10年有期徒刑。
  
  洪炎秋〈我所认识的周作人〉(1967年7 月发表)1文写到“理学院仍设景山东街前北京大学理学院原址,文学院因为沙滩红楼被日本宪兵队所占据,乃在马神庙北大图书馆边新盖三层大楼一座供用;这两个学院在沦陷期间,不但丝毫没有受到破坏,而且多少增加了一些设备,所以周作人胜利后在法案受审时,供称他留在北平,并不是想当汉奸,是蒋梦麟校长托他在那里照顾学校的,这桩事有蒋前任校长去函法院证实,而新任校长胡适之也替他证明有保全北大的图书和设备之功,所以法院宽大为怀,只判了他十年的有期徒刑。”
  
  郑振铎说“日本妻子(羽太信子)给了他不好的影响”。
  
  1949年1月22日,李宗仁接任中华民国总统,在国共和谈的空气中,下令释放政治犯,周作人在1949年1月26日被放出监狱,坐火车到学生尤炳圻在上海的家暂住。
  
  他曾通过尤炳圻联系以前教过的台湾籍学生洪炎秋(1946年回台湾,1948年起在台湾大学教书)表示有意到台湾,在北京大学修过周先生2学期2学分近代散文的洪炎秋〈我所认识的周作人〉1文回忆:“周作人知道将被释放,叫尤君写信给我,说他想来台湾,问我有没有法子安置。我就找了老友郭火炎医师,向他借用北投的别墅供住,郭君满口答应,我于是立刻回信给尤君,告诉他住所已有,日常生活费用,我和老友张我军可以负责设法,可是他出狱后没能即刻来台,后来就断绝消息了。”
  
  他不到台湾与傅斯年在1949年1月20日接任台湾大学校长不无关系。
  
  胡适从上海要到美国前,曾托王古鲁游说他离开中国,他反托王古鲁劝胡适不要离开中国(见《知堂回想录》)。
  
  1949年8月14日,他从上海回到中国人民解放军管治下的北平定居。
  
  郭宇一〈毛泽东与周作人〉文中说周作人:“给周恩来写了一封六千多字的长信,作了一些检讨,也为自己的过去作了一些解释。周恩来将这封信转呈毛泽东,毛批示:‘文化汉奸嘛,又没有杀人放火。现在懂希腊文的人不多了,养起来,做翻译工作,以后出版。’”,但“毛是否真的看到周作人的这封信,真的是否作了这样的批示,学界目前尚有争论”,但毛泽东很早就与周作人来往却是事实,同文引1920年4月7日《周作人日记》:“毛泽东君来访。”君常用于老师称呼学生。(毛在北京大学图书馆工作时旁听了许多课程,并造访了多位老师,《胡适日记》1920年1月15日有记载“毛泽东来谈湖南事。”)
  
  周作人的学生在台湾的有许世瑛(许寿裳大儿)、张我军(板桥人)、郑骞、洪炎秋(彰化人)等,作家张深切在北京曾和周作人来往。
  
   中华人民共和国成立后
  
  1949年10月1日,中华人民共和国成立。
  
  周作人搬回北京八道湾的老房子,专心翻译和写作,以稿费维持生计。
  
   上书毛泽东
  
  周作人在1951年给毛写信,毛的秘书胡乔木1951年2月24日给毛泽东书面报告说:“周作人写了一封长信给你,辩白自己,要求不要没收他的房屋,不当他是汉奸。”“我的意见是:他应当彻底认错,像李季一样在报纸上悔过。他的房屋可另行解决(事实上北京地方法院也并未准备把他赶走)。他现已在翻译欧洲古典文学,领取稿费为生,以后仍可在这方面做些工作。周扬亦同此意。当否请示。”
  
  毛泽东批了:“照办。”
  
  (龚育之〈毛选注释上的周作人 〉)
  
   翻译
  
  周作人从1952年8月起出任北京人民文学出版社编制外特约译者,每月预支稿费200元人民币,按月交稿。
  
  反右运动中,在北京图书馆工作的儿子周丰一被划为右派,停发工资,让他的经济负担大增,只好给中央领导同志写信。
  
  在康生和周扬的过问下,稿费从1960年1月起,调高到每月400元人民币。
  
  1964年9月起社会主义教育运动进入高潮,其稿费又减半至每月200元人民币,当时他的爱人羽太信子已去世。
  
  这段期间,他翻译日本古典文学和古希腊文学作品多部,同时应邀校订别人的译稿(《今昔物语集》、《源氏物语》等),日本现代文学译作有:《石川啄木诗歌集》等。
  
  有些没有结集的日本文学中短篇译作散见中国和香港传媒。
  
  他每个月开销颇大,在写给香港曹聚仁的信件里面曾说:“人民文学社派人来说,每月需用若干。事实上同顾颉刚一样,需要五百一月,但是不好要得太多,所以只说四百。以后就照数付给”。
  
  “因为负担太重太多,所以支出太巨,每月要不足百元以上,这是我拮据之实情。”
  
   写作
  
  回忆鲁迅的专书著作有:《鲁迅的故家》、《鲁迅小说里的人物》、《鲁迅的青年时代》。
  
  在报刊发表散文随笔,后辑成《木片集》。
  
  经曹聚仁介绍,在香港传媒连载回忆录《知堂回想录》,后结集出版。
  
   最后的日子
  
  1966年5月,文革开始。
  
  1966年6月起,人民文学出版社不再给周作人预付稿费。
  
  1966年8月2日,他被红卫兵查封了家,并遭到皮带、棍子抽打。其后周作人两次写了短文让儿媳张菼芳交给当地派出所,以求服用安眠药安乐死,都无音信。
  
  1967年5月6日,周作人下地解手时突然发病去世,享年82岁。
  
   家庭
  
  周作人在日本娶了所寄居公寓做工的羽太信子为妻(1909年在东京结婚)。
  
  生了儿子周丰一(1997年病逝),女儿周静子,1929年夭折的女儿周若子。
  
  周丰一在中华人民共和国成立后,到北京图书馆(现在的中国国家图书馆)工作。
  
  周丰一和爱人张菼芳照顾周作人度过晚年。
  
   翻译经典名著的任务和业绩
  
  中国共产党成立中华人民共和国后,周作人受到剥夺政治权利(1953年12月19日人民法院判决)的处分,在北京的家里专事翻译和写作,但不允许以本名出版。
  
  中华人民共和国交给他翻译希腊古典文学和日本古典文学这项任务(胡乔木提议,毛泽东批准),产生了一批高质量的日本文学和古希腊文学经典汉语译本。
  
  包括古希腊喜剧《财神》(阿里斯托芬作)、《希腊神话》、《伊索寓言》全译本、古希腊悲剧《欧里庇得斯悲剧集》(与罗念生合作翻译);日本现存最古的史书《古事记》、滑稽短剧《狂言选》、平安时代随笔代表作《枕草子》、滑稽本《浮世澡堂》(日文《浮世风吕》)和《浮世理发馆》(日文《浮世床》)等。
  
  他应邀校订北京翻译社的《今昔物语集》本朝部译稿和丰子恺的《源氏物语》全部译稿(与钱稻孙合作)。
  
  他自己觉得毕生最重要,也最有成就感的译作是用古希腊语(和罗马帝国希腊化地区当时流行的新约希腊语;通用希腊语不同)写作的古罗马叙利亚作家、哲学家路吉阿诺斯的作品选《路吉阿诺斯对话集》。
  
  周作人精通日语、古希腊语、英语,并曾自学古英语、世界语。
  
   鲁迅研究
  
  中华人民共和国成立后,他另一贡献是撰写《鲁迅的故家》、《鲁迅的青年时代》、《鲁迅小说里的人物》这些回忆性文章,为鲁迅研究提供了许多珍贵的第一手史料。
  
   著作目录
  
   * 《欧洲文学史》(大学用书,北京大学授课教材)
  
   * 《近代欧洲文学史》(大学用书,遗稿)
  
   * 《中国新文学的源流》(燕京大学讲课内容结集,邓恭三记录)
  
   * 《儿童文学小论》
  
   * 《艺术与生活》
  
   * 《谈龙集》
  
   * 《谈虎集》
  
   * 《瓜豆集》
  
   * 《永日集》
  
   * 《自己的园地》
  
   * 《木片集》
  
   * 《鲁迅的故家》
  
   * 《鲁迅小说里的人物》
  
   * 《鲁迅的青年时代》
  
   * 《知堂回想录》(回忆录)
  
   * 《老虎桥杂诗》
  
   * 《雨天的书》
  
   * 《看云集》
  
   * 《周作人书信》
  
   * 《夜读抄》
  
   * 《苦竹杂记》
  
   * 《苦茶随笔》
  
   * 《秉烛谈》
  
   * 《风雨谈》
  
   * 《药味集》
  
   * 《药堂杂文》
  
   * 《苦口甘口》
  
   * 《立春以前》
  
   * 《书房一角》
  
   * 《过去的工作》
  
   * 《知堂乙酉文编》
  
   著作日语译本
  
   * 《北京の果子》,山本书店,1936年
  
   * 《周作人随笔集》改造社,1938年
  
   * 《中国新文学の源流》,文求堂,1939年
  
   * 《周作人文芸随笔抄》,冨山房,1940年 
  
   * 《瓜豆集》创元社,1940年
  
   * 《结縁豆》,実业之日本社,1944年
  
   * 《鲁迅の故家》,筑摩书房,1955年
  
   * 《日本文化を语る》,筑摩书房,1973年
  
   * 《水の中のもの―周作人散文选》骏河台出版社,1998年
  
   * 《日本谈义》,平凡社,2002年
  
   * 《鲁迅小说のなかの人物》,新风舎,2002年
  
   译作目录
  
   古希腊语
  
   * 《路吉阿诺斯对话集》
  
   * 《希腊拟曲》
  
   * 《财神》(古希腊喜剧)
  
   * 《希腊神话》
  
   * 《伊索寓言》(全译本)
  
   * 《欧里庇得斯悲剧集》(与罗念生合作,古希腊悲剧)
  
   日本语
  
   * 《古事记》
  
   * 《狂言选》
  
   * 《枕草子》
  
   * 《浮世澡堂》(日本语《浮世风吕》)
  
   * 《浮世理发馆》(日本语《浮世床》)
  
   * 《现代日本小说集》(与鲁迅合作)
  
   * 《如梦记》
  
   * 《石川啄木诗歌集》
  
   * 《两条血痕》
  
   英语
  
   * 《域外小说集》(与鲁迅合作)
  
   * 《红星佚史》
  
   * 《现代小说译丛》(与鲁迅合作)
    

评论 (0)