詩人 人物列錶
瓦爾特 Walther von der Vogelweide
瓦爾特 Walther von der Vogelweide
詩人  (1170年1230年)


瓦爾特·馮·德·福格爾魏德(德語:Walther von der Vogelweide 1170年-1230年)是一位德語戀歌作傢,他用中古高地德語創作並演唱情歌和政治歌麯,被稱為是歌德以前最偉大的德國抒情詩人。他上百首情歌被認為是中世紀德國戀歌的巔峰之作,為宮廷愛情的傳統註入了新的活力。

瓦爾特(約1170-1230)奧地利偉大的抒情詩人,德語文學中最早的諷刺詩人和政治詩人。他寫了許多歌頌自然和愛情的詩篇,傑作《菩提樹下》富有民歌風味,描寫一個昔通少女等待戀人的情景。

 

瓦爾特·馮·福格爾威德是中古德語文學中一位偉大詩人。他受過良好教育,富有騎士精神,喜歡雲遊四方,到過法國、意大利和匈牙利,足跡遍及德意志,先後到過維也納、施陶芬、圖林根、士瓦本等許多當時騎士文學發達的宮廷。他的詩歌兼容並蓄,既有憂傷和斷念的情調,又有莫隆恩式的喜悅和感受。他對騎士愛情詩的發展具有特殊貢獻:第一,打破了等級式的不平等的愛情模式,使愛情成為平等的兩情相悅的感情。第二,擺脫了宮廷審美方式,走嚮自然的生活和情感,使愛情不僅屬於宮廷貴婦,也屬於普通姑娘。他還也創作了教諭詩,被稱為德意志第一位政治詩人。瓦爾特的晚年詩歌中那種早年的輕鬆愉快氛圍已經消失,取而代之的是憂鬱的情調和宗教的斷念思想。


Walther von der Vogelweide (c. 1170 – c. 1230) was a Minnesänger, who composed and performed love-songs and political songs ("Sprüche") in Middle High German. Walther has been described as greatest German lyrical poet before Goethe; his hundred or so love-songs are widely regarded as the pinnacle of Minnesang, the medieval German love lyric, and his innovations breathed new life into the tradition of courtly love. He is also the first political poet writing in German, with a considerable body of encomiumsatireinvective, and moralising.

Little is known about his life, but he was a travelling singer who performed for patrons at various princely courts in Germany. He is particularly associated with the Babenberg court in Vienna. Later in life he was given a small fief by the future Holy Roman Emperor, Frederick II.

His work was widely celebrated in his time and in succeeding generations—for the Meistersingers he was a songwriter to emulate—and this is reflected in the exceptional preservation of his work in 32 manuscripts from all parts of the High German area. The largest single collection is found in the Codex Manesse, which includes around 90% of his known songs. However, most Minnesang manuscripts preserve only the texts, and only a handful of Walther's melodies survive.

Notable songs include the love-song "Under der linden", his contemplative "Elegy", and the religious Palästinalied, for which the melody has survived.


    

評論 (0)