释家类 míng jiā huà yuángǔn gǔn hóng chén zhōng niān huā wēi xiào   》 de shī xùn) (1)      míng Ma Mingbo    xiào yáo Xiao Yao

读这本书,你会发现,通过这些简约、朴素的文字,佛教文化的博大与精微展现无余。仔细品读,可以让人从中体味智慧的清凉与圆明。
我的第一个师父(鲁迅)(1) 不记得是那一部旧书上看来的了,大意说是有一位道学先生,自然是名人,一生拚命辟佛,却名自己的小儿子为“和尚”。有一天,有人拿这件事来质问他。他回答道:“这正是表示轻贱呀!”那人无话可说而退去。 其实,这位道学先生是诡辩。名孩子为“和尚”,其中是含有迷信的。中国有许多妖魔鬼怪,专喜欢杀害有出息的人,尤其是孩子;要下贱,他们才放手,安心。和尚这一种人,从和尚的立场看来,会成佛———但也不一定———固然高超得很,而从读书人的立场一看,他们无家无室,不会做官,却是下贱之流。读书人意中的鬼怪,那意见当然和读书人相同,所以也就不来搅扰了。这和名孩子为阿猫阿狗,完全是一样的意思:容易 养大。 还有一个避鬼的法子,是拜和尚为师,也就是舍给寺院了的意思,然而并不放在寺院里。我生在周氏是长男,“物以希为贵”,父亲怕我有出息,因此养不大,不到一岁,便领到长庆寺里去,拜了一个和尚为师了。拜师是否要贽见礼,或者布施什么的呢,我完全不知道。只知道我却由此得到一个法名叫作“长庚”,后来我也偶尔用作笔名,并且在《在酒楼上》这篇小说里,赠给了恐吓自己的侄女的无赖;还有一件百家衣,就是“衲衣”,论理,是应该用各种破布拼成的,但我的却是橄榄形的各色小绸片所缝就,非喜庆大事不给穿;还有一条称为“牛绳”的东西,上挂零星小件,如历本,镜子,银筛之类,据说是可以避邪的。 这种布置,好像也真有些力量:我至今没有死。 不过,现在法名还在,那两件法宝却早已失去了。前几年回北平去,母亲还给了我婴儿时代的银筛,是那时的惟一的纪念。仔细一看,原来那筛子圆径不过寸余,中央一个太极图,上面一本书,下面一卷画,左右缀着极小的尺,剪刀,算盘,天平之类。我于是恍然大悟,中国的邪鬼,是怕斩钉截铁,不能含糊的东西的。因为探究和好奇,去年曾经去问上海的银楼,终于买了两面来,和我的几乎一式一样,不过缀着的小东西有些增减。奇怪得很,半世纪有余了,邪鬼还是这样的性情,避邪还是这样的法宝。然而我又想,这法宝成人却用不得,反而非常危险的。 但因此又使我记起了半世纪以前的最初的先生。我至今不知道他的法名,无论谁,都称他为“龙师父”,瘦长的身子,瘦长的脸,高颧细眼,和尚是不应该留须的,他却有两绺下垂的小胡子。对人很和气,对我也很和气,不教我念一句经,也不教我一点佛门规矩;他自己呢,穿起袈裟来做大和尚,或者戴上毗卢帽放焰口,“无祀孤魂,来受甘露味”的时候,是庄严透顶的,平常可也不念经,因为是住持,只管着寺里的琐屑事,其实———自然是由我看起来———他不过是一个剃光了头发的俗人。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
hòuyīzhānghuí >>   


【zīliàoláiyuán】zhōng guó qīng nián chū bǎn shè
de shī xùn) (1) de shī xùn) (2)
de shī xùn) (3) de shī xùn) (4)
zōng yuè shīlǎo shè) (1)zōng yuè shīlǎo shè) (2)
zōng yuè shīlǎo shè) (3) zài chū jiā de jīng guòhóng ) (1)
zài chū jiā de jīng guòhóng ) (2) zài chū jiā de jīng guòhóng ) (3)
zài chū jiā de jīng guòhóng ) (4)cháo tái shān yún) (1)
cháo tái shān yún) (2)cháo tái shān yún) (3)
cháo tái shān yún) (4)hóng shī zhī chū jiāxià miǎn zūn) (1)
hóng shī zhī chū jiāxià miǎn zūn) (2)hóng shī zhī chū jiāxià miǎn zūn) (3)
liǎng shī shèng táo) (1)liǎng shī shèng táo) (2)
liǎng shī shèng táo) (3)liǎng shī shèng táo) (4)
dāng liǎo bǎi tiān shàngzhāng qiān) (1) dāng liǎo bǎi tiān shàngzhāng qiān) (2)
dì   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (0)