释家类 bǎo dǎo jiào liù shí cān xué sēng yǎn kàn tái wān Taiwan Buddhist sixty days participating school in mind: Taiwan sight monk   》 1 jié      héng Ti Heng

本书是中国佛学院的体恒师傅随"首届大陆佛教青年法师赴台进修团"赴台见闻,两个月短暂的台湾生活,除了选修法鼓山佛教研修学院的多门课程,全面参与法鼓山僧团的修学生活外,也对法鼓山僧伽大学的本科学生做了数场讲座,还利用空闲时间参访了台湾的一些大学、佛学院与"古寺名山"。交流学习之际,使其有更多的机会接触到台湾的民众,听到他们的声音,从而对台湾的一些社会现象有了更多的感悟,同时对台湾佛教有了更深的了解。期间的见闻感想可谓丰富良多,更有莫大的收获。
第1节:自序 自序 2007年10月16日,我有幸被选为"首届大陆佛教青年法师赴台进修团"的四名成员之一,赴台湾法鼓山进行为期两个月的研修与交流活动。 "首届大陆佛教青年法师赴台进修团"是受法鼓山圣严长老邀请,由台湾"中华发展基金管理会"支持,由国台办、国宗局批准,中国佛教协会选派、组团,至"法鼓山佛教研修学院"以交流、进修为主的一个佛教青年僧人团队。此团是目前为止,大陆佛教界第一次向台湾正式派出的进修团体,也是五十年来大陆佛教界居台时间最长的一个团体。 "法鼓山佛教研修学院"的前身为"中华佛学研究所",它是由圣严长老于2007年4月8日成立的第一所纳入台湾高等教育体系的宗教研修学院,其目的在于培养兼具人文素养、国际视野、科技整合能力与新型弘法能力的佛教人才。到达法鼓山后,我们受到了热情的接待,在学习、生活等各个方面都得到了周到的照顾,圣严长老更是多次带疾会见进修团成员。 两个月短暂的台湾生活,我们除了选修法鼓山佛教研修学院的多门课程,全面参与法鼓山僧团的修学生活外,也对法鼓山僧伽大学的本科学生做了数场讲座。同时,还利用空闲时间参访了台湾的一些大学、佛学院与"古寺名山"。 交流学习之际,使得我们有更多的机会接触到台湾的民众,听到他们的声音,从而对台湾的一些社会现象有了更多的感悟,同时对台湾佛教有了更深的了解。期间的见闻感想可谓丰富良多,更有莫大的收获。 也正是这些急于和大家分享见闻感受的心情,让自己在忙碌课业、外出参学后,不敢懈怠,用心记下生活中的瞬间与点滴,于是便有了大家手中的这本《宝岛佛教六十日参学记》。 《参学记》的内容,除了个人的学修情况,还包括台湾的风土人情。语言文字只能说差强人意,但感情感悟却是至真至纯。笔墨有限,不能将台湾社会方方面面囊括其中,但就个人能力而言,已是尽心为之。 佛法认为,语言文字不过是名言假相,戏言而已。不过,戏言也有戏言的妙用! 期望借此《参学记》,能将自己的经历留下,为当代台湾佛教多留一份传世资料,毕竟它们都是最真实的一手材料。 近三十年来,台湾佛教经历了一个巨大的飞跃。目前他们在不少方面走在了大陆的前面,期望通过自己见闻的感受,能为大陆佛教的发展带来些许可资借鉴的经验。 两岸虽然血脉相承、文化同源,可是目前去一趟台湾,真是困难重重,远比出国更难。长期的分离,造成了两岸深深的隔膜,就未来的统合而言,这是个令人忧心的现状。也期望通过这个《参学记》,能为两岸的和平与交流带来一些契机--哪怕如毫发般微细。 若如此,就不枉它名为《参学记》!略述因缘如上,权且为序。 人常说,爱之愈切,责之以深,正因为对养育了自己的这一方乡土、对给予自己法身慧命的中国佛教有着太深厚的感情,不忍她们有丝毫的瑕疵,所以《参学记》中会出现个别对大陆佛教或某些社会现象的批评之语,这一点读者诸君须注意。当然,我的言语也可能会有错误与不足,若如此,敬请大家批评指正!


This book is a permanent body of the Chinese Buddhist Academy teacher with the "Master of the first mainland Taiwan Buddhist Youth training group" Taiwan horizons, two months short of life in Taiwan, Dharma Drum Mountain Buddhist College in addition to optional multi-course, full participation of Dharma Drum Mountain Sangha repair school life, but also of Dharma Drum Sangha University undergraduate students to do a few lectures, but also the use of free time visiting some of Taiwan University, Institute of Buddhism and the "temple mountain." Exchange of learning on the occasion, to have more opportunities to reach out to Taiwan's people, hear their voices, and thus some of the social phenomena in Taiwan have more sentiment, while a deeper understanding of Buddhism in Taiwan. Feelings can be described as rich horizons during much more great harvest.




   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
hòuyīzhānghuí >>   
1 jié 2 jiésēng yǎn kàn tái wān (1) 3 jiésēng yǎn kàn tái wān (2) 4 jiésēng yǎn kàn tái wān (3)
5 jiésēng yǎn kàn tái wān (4) 6 jiésēng yǎn kàn tái wān (5) 7 jiésēng yǎn kàn tái wān (6) 8 jiésēng yǎn kàn tái wān (7)
9 jiésēng yǎn kàn tái wān (8) 10 jiésēng yǎn kàn tái wān (9) 11 jiésēng yǎn kàn tái wān (10) 12 jiésēng yǎn kàn tái wān (11)
13 jiésēng yǎn kàn tái wān (12) 14 jiésēng yǎn kàn tái wān (13) 15 jiésēng yǎn kàn tái wān (14) 16 jiésēng yǎn kàn tái wān (15)
17 jiésēng yǎn kàn tái wān (16) 18 jiésēng yǎn kàn tái wān (17) 19 jiésēng yǎn kàn tái wān (18) 20 jiésēng yǎn kàn tái wān (19)
21 jiésēng yǎn kàn tái wān (20) 22 jiésēng yǎn kàn tái wān (21) 23 jiésēng yǎn kàn tái wān (22) 24 jiésēng yǎn kàn tái wān (23)
dì   I   [II]   [III]   yè

pínglún (0)