小说评论 王蒙談紅說事:不奴隸,毋寧死?   》 第1節:一、關於書名(1)      王蒙 Wang Meng

《紅樓夢》原名《石頭記》,書裏第一回就說了,實際版本也是如此,脂評本、戚本、列(寧格勒)藏本都叫《石頭記》。本書第一回裏還提到另外的書名:《情僧錄》和《金陵十二釵》。雖有此名,卻未見這樣的版本。用得最廣泛的還是《紅樓夢》的書名,所有外文譯本都是用這個名稱,最多翻譯時加個介詞,使之類似"夢在紅樓"或"紅樓之夢"。還有一個名字被坊間采用過:《金玉緣》。我上小學時就讀過名為《金玉緣》的《紅樓夢》。我拙於考據,拎不清幾個名稱出現的緣起始末,衹想從文學性、書名學的意義上說一說。
第1節:一、關於書名(1) 一、關於書名 《紅樓夢》原名《石頭記》,書裏第一回就說了,實際版本也是如此,脂評本、戚本、列(寧格勒)藏本都叫《石頭記》。 本書第一回裏還提到另外的書名:《情僧錄》和《金陵十二釵》。雖有此名,卻未見這樣的版本。 用得最廣泛的還是《紅樓夢》的書名,所有外文譯本都是用這個名稱,最多翻譯時加個介詞,使之類似"夢在紅樓"或"紅樓之夢"。 還有一個名字被坊間采用過:《金玉緣》。我上小學時就讀過名為《金玉緣》的《紅樓夢》。 我拙於考據,拎不清幾個名稱出現的緣起始末,衹想從文學性、書名學的意義上說一說。 "金玉緣"雲雲,嚮通俗小說方面發展,它突出了薛寶釵的地位,不準確,因為全書一直貫穿着究竟是"金玉良緣"還是"木石前盟"的悖論,睏擾、撕裂靈魂的悲劇性矛盾。 "金陵十二釵"取名不錯,既金陵又一傢夥十二個女性,有氣勢也有魅力,或者說有"賣點",不知為什麽未被書界接受。可能是衹提出十二個女性,嫌單純了些。我倒是見過以此命名的畫圖。澳門濠景酒店就出售一種茶托,圖畫是"金陵十二釵"。 "情僧錄"是十二釵的另一面,與十二釵互為對象,從情僧(即賈寶玉)眼裏看出去,是"十二釵";從十二釵眼裏看出去,衹有一個賈寶玉。"情"與"十"兩個名稱都有人物但缺少構成小說的一個特質:故事。有道是藝術性強的小說應以人物為重心,有理,但敘事詩、報告文學、散文速寫也都可以寫人為主。還有不論你默認也好,氣急敗壞地駡娘也好,多數讀者讀小說,首先是由於受到了故事的吸引。 情僧雲雲,多少有主題先行、裝腔作勢、與常識較勁直至灑狗血的嫌疑。 最好的書名當然是《石頭記》,這方面我曾與宗璞討論過,我們兩個的意見一致。石頭雲雲,最質樸,最本初,最平靜,最終極也最哲學,同時又最令人欷?#91;不已。多少滋味,盡在不言中。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
後一章回 >>   


【选集】紅樓一春夢
第1節:一、關於書名(1)第2節:一、關於書名(2)
第3節:二、通靈寶玉第4節:三、寶玉摔玉
第5節:四、從許由到寶玉(1)第6節:四、從許由到寶玉(2)
第7節:五、賈寶玉喜歡女孩子第8節:六、黛玉開始很乖
第9節:七、寶釵的藥方第10節:八、你的脖子上挂着什麽
第11節:九、如果你的老闆是寶二爺(1)第12節:九、如果你的老闆是寶二爺(2)
第13節:一○、為什麽說讀《詩(經)》是掩耳盜鈴第14節:一一、鬧得痛快
第15節:一二、璜大奶奶與魯迅的愛姑(1)第16節:一二、璜大奶奶與魯迅的愛姑(2)
第17節:一三、秦可卿的病第18節:一四、宿命的悲哀
第19節:一五、寶玉舉薦鳳姐第20節:一六、管理的潛暴力實質
第21節:一七、秦可卿喪事的消解第22節:一八、人才與權力(1)
第23節:一八、人才與權力(2)第24節:一九、對額--符號的魅力
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)