中国经典 全本新註聊齋志異   》 蟄竜      蒲鬆齡 Pu Songling

  於陵麯銀臺公[1],讀書樓上。值陰雨晦瞑[2],見一小物,有光如螢,蠕蠕而行[3].過處,則黑如蚰跡[4].漸盤捲上,捲亦焦。
  意為竜,乃捧捲送之。至門外,持立良久,蠖麯不少動[5].公曰:“將無謂我不恭?”執捲返,仍置案上,冠帶長揖送之[6].方至檐下,但見昂首乍伸[7],離捲橫飛,其聲嗤然,光一道如縷;數步外,回首嚮公,則頭大於甕,身數十圍矣;又一折反,霹靂震驚,騰霄而去。回視所行處,蓋麯麯自書筒中出焉[8].
  據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
  “註釋”
  [1]於(wū烏)陵麯銀臺公:麯迂喬,號帶溪,山東長山縣(今屬鄒平縣)
  人。明神宗萬歷五年(1577)進士,歷官至通政使司通政使,著有《光裕堂文集》。於陵,春秋齊邑名,長山縣的古稱。銀臺,通政使的別稱。宋門下省於銀臺門內設銀臺司,掌國傢奏狀案牘,職司與明清通政使司相當,故沿為後者代稱。
  [2]晦暝:天色昏暗。
  [3]蠕蠕而行:二十四捲抄本作“蠕蠕登幾”。[4]蚰:蜒蚰;即蛞蝓,俗名鼻涕蟲。是一種無殼蝸牛。一說即蝸牛。二蟲過處皆留有狀印跡。
  [5]蠖屈:此從二十四捲抄本,底本作蠖麯。蠖,蟲名,即尺蠖;行時屈伸其體,如尺量物,故名。《易·係辭》下:“尺蠖之屈,以求信(伸)也。”
  [6]冠帶長揖:穿戴官服,深深作揖。表示恭敬。
  [7]乍伸:突然伸展軀體。乍,驟。
  [8]書笥:書箱。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   III   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)