作家评传 展示童話大師真實生活:安徒生傳   》 無名之愛(1)      詹斯·安徒生 Jens Andersen

  愛德華?科林有足夠的理由來解釋他在書中的所言、所寫以及他在書中進行的編輯。他擔心公衆對這種關係的陰暗面以及個人生活隱私的好奇心會越來越濃厚。事實上,他也意識到,醫學研究的發展以及人們性愛各個方面的興趣日漸增長,通過考察藝術傢的性格特點來評述他的藝術已經成為一件非常時髦的事情了。在19世紀末期,人們開始通過對一些偉大藝術傢傳記的剖析,來挖掘他們在心理和性生活方面的不堪入耳、甚至是不正常的部分。而最容易引起人們興趣的是,恰恰是,某位世界聞名的男性藝術傢是否曾經與其它男人有過那種或多或少的柏拉圖式的關係。
  正是出於這個原因,愛德華在創作這本書時選擇了這樣的方式,它淡化安徒生那種奇特的“內心憂傷”,並將兩個朋友之間不尋常關係的責任全部歸咎於安徒生的性格特徵。愛德華精心選擇的所有書信無不提供了這樣一個證據:可以用來證明,漢斯?剋裏斯蒂安?安徒生曾經是多麽的不正常,有的時候甚至是在自甘墮落。但是在作品《漢斯?剋裏斯蒂安?安徒生和科林一傢》中,通過諸多混亂不堪、甚至是互相矛盾的推理和解釋,愛德華總是能做到獨善其身,讓自己秋毫無損,這一點也許讓我們感到無法理解。這本書的一個基本前提是,“即使他不是一個偉大的人,但至少是一個名人。”《漢斯?剋裏斯蒂安?安徒生和科林一傢》的目的在於顯示作者性格中的某些方面,而這些方面一直被作者謹慎地掩飾着,以至於公衆無從知曉。正是出於這個原因,在經過了大量情節上的跳躍和讓人暈頭轉嚮的迂回之後,愛德華竟然在書中以這種方式,把安徒生原本神秘的愛情故事呈現在我們的面前,這一點絶對是我們所難以接受的。但這種情況的確出現在愛德華寫給自己的親戚———喬娜?斯丹普的一封回信中,而科林對於安徒生所做的描述,喬娜?斯丹普則給予了強烈的反對。1878年,針對科林傢族成員對安徒生的評論,愛德華以極大的熱情陳述了自己的想法,當時科林傢的成員的確愛戴着安徒生,並把他視為神明。在1878年3月,愛德華在給喬娜?斯丹普寫回信的時候,開始混淆這一事實:
  “但是現在,我們得討論一下他所謂的憂傷,毫無疑問,你當然也瞭解他的‘內心之憂傷’。我衹能說,安徒生的確存在着發自‘內心的憂傷’,但是我不能告訴這種‘內心之憂傷’到底是什麽。我不想關註任何與之相關的事情。儘管他還從來沒有告訴過我與‘內心憂傷’有關的任何一個詞,但是,他確實在我面前暴露過他的憂傷,所以,我也衹能猜測其中的起因。但他不可能在我面前把這種憂傷完全隱藏起來,在他寫給我的一封信中,這種憂傷便已經體現得極為明顯。他也不可能讓整個世界對他的憂傷視而不見(當然,作傢從來不會這麽做)……關於安徒生的內心世界,我相信那些女人比我知道得更多,因為她們在窺探人的心理、發掘人的內心世界所具有的能力,絶對是無與倫比的。對我而言,我不是一個喜歡獵奇的人,但是在他的文檔中,確實看到過一些表露情感的書信,甚至看到過對方的名字。但是對於這些東西來說,我對那些女人們當然會守口如瓶……”
  我們可以考慮愛德華?科林寫這本書的一個意圖,就是闡明安徒生性格中某些真實的方面,但這的確是一段含義極為模糊的描述,至於這些方面,即使是安徒生本人,在他的《我的童話人生》中也沒有說清楚,同樣也采取了一種模糊的手法。愛德華?科林說:“我衹能說,安徒生存在着某些方面,但是我不能說這些方面到底是什麽。”通過這句話,愛德華?科林讓自己陷入一個語言上的灰色區域,在19世紀末,討論一個男人與其它男人之間愛戀關係這種敏感而備受爭議的話題,也衹能采用這樣的手法。那時,正是這個話題促使奧斯卡?王爾德的戀人“伯伊西”在一首詩中說道:“不敢說出彼此名字的愛情。”因此,在他於1882年創作這本書的時候,這個在當時極為敏感的話題一直糾纏着愛德華?科林,書中充斥着大量模棱兩可的表達方式,這種表達在科林傢被稱為“一語雙關”,而在愛德華?科林的書中,則被他用來稱呼安徒生“病態發作”的想象力。
  愛德華?科林在書中之所以會直接引用書信中的某些語句,完全是因為它們符合這樣一個流行語———“病態”。這些說法似乎非常貼近當今科學針對性方向所做的最新診斷:精神變態性行為。“精神變態性行為”也是當時一本書的名字,這本書的作者是性研究學家理查德德?馮?剋拉夫特?埃賓,該書於1886年出版。這本書在以後的10年裏曾經再版過無數次,並被翻譯成很多語言,在世界各地發行。儘管愛德華?科林在書中多次不斷地把安徒生稱為“病態”,但他卻一直沒有對自己的診斷給出定義,也沒有做出任何解釋。愛德華根本不敢對朋友的感情生活做出定義,直到這本書的結尾部分,他纔提出了自己對安徒生性格的評價,他把這種所謂的病態描述為“病態的心理狀態”,“間歇性發作”,以及“一種心理、精神或兼而有之的性格傾嚮”。這些說法乍聽起來似乎和我們今天所說的狂妄癥、精神分裂癥或是自戀癖相近。但是,要對安徒生所處的“緊張戀愛”狀況做出一個恰如其分的醫學診斷,似乎還需要我們謹慎行事。如果讀者不能從愛德華?科林在1882年的描述中獲得任何具體的稱謂,那麽從散落在書中的一些詞彙,比如“過分”、“令人厭惡”、“令人反感”和“誹謗”等等,也一定會得到一些相當明顯的暗示。他曾經說:

    陈雪松,刘寅龙 編譯



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】九州出版社
丹麥親王寫的序言前言(1)前言(2)英文版前言
目錄真正的野蠻人(1)真正的野蠻人(2)真正的野蠻人(3)
自然之子(1)自然之子(2)自然之子(3)擁有天賦需要勇氣(1)
擁有天賦需要勇氣(2)擁有天賦需要勇氣(3)舞蹈學生(1)舞蹈學生(2)
舞蹈學生(3)舞蹈學生(4)邁入黃金時代(1)邁入黃金時代(2)
邁入黃金時代(3)邁入黃金時代(4)安徒生的處女作(1)安徒生的處女作(2)
第   [I]   [II]   III   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   頁

評論 (0)