|
中国经典 》 全本新註聊齋志異 》
丐僧
蒲鬆齡 Pu Songling
濟南一僧,不知何許人。赤足衣百衲[1],日於芙蓉、明湖諸館[2],誦經抄募[3].與以酒食、錢、粟,皆弗受;叩所需,又不答。
終日未嘗見其餐飯。或勸之曰:“師既不茹葷酒[4],當募山村僻巷中,何日日往來於膻鬧之場[5]?”僧合眸諷誦[6],睫毛長指許,若不聞。少選[7],又語之。僧遽張目厲聲曰:“要如此化!”又誦不已。久之,自出而去。或從其後,固詰其必如此之故,走不應。叩之數四,又厲聲曰:“非汝所知!
老僧要如此化!“積數日,忽出南城,臥道側如僵,三日不動。居民恐其餓死,貽纍近郭,因集勸他徒,欲飯飯之,欲錢錢之。僧瞑然不動。群搖而語之。僧怒,於衲中出短刀,自剖其腹;以手入內,理腸於道,而氣隨絶。衆駭告郡[8],藁葬之[9].異日為犬所穴[10],席見[11].踏之似空;發視之,席封如故,猶空繭然[12].
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
“註釋”
[1]百衲:此從青本,底本作“白衲”。即百衲衣,僧服。百衲,謂以碎布縫綴。
[2]芙蓉、明湖諸館:芙蓉銜、大明湖,兩處鄰近,在濟南舊城西北隅,為當時繁華、名勝之地,多茶樓酒館。
[3]抄募:零星地募化財物;指僧人化緣。
[4]茹:吞食,吃。
[5]膻鬧:膻腥喧鬧;謂不潔不靜。
[6]諷誦:念佛號、誦經文。
[7]少選:義同“少旋”,一會兒。
[8]告郡:報告濟南知府衙門。郡,明清作為府的別稱。[9]藁葬:草草埋葬。語出《後漢書·馬援傳》。此指以藁薦、蘆席裹屍埋葬。
[10]穴:穿洞。
[11]見:同“現”,露了出來。
[12]“席封”二句:草席封裹完好,但像無蛹蠶繭,不見屍體。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大話聊齋 |
|
|
捲一: 考城隍 | 耳中人 | 屍變 | 噴水 | 瞳人語 | 畫壁 | 山魈[1] | 咬鬼 | 捉狐 | 荍中怪 | 宅妖 | 王六郎 | 偷桃 | 種梨 | 勞山道士 | 長清僧 | 蛇人 | 斫蟒 | 犬姦 | 雹神 | 狐嫁女 | 嬌娜 | 僧孽 | 妖術 | |
| 第 [I] [II] III [IV] [V] [VI] [VII] [VIII] [IX] [10] [XI] [XII] [XIII] [XIV] [XV] [XVI] [XVII] [XVIII] [IXX] [20] [XXI] 頁
|
|