中国经典 全本新註聊齋志異   》 丐僧      蒲鬆齡 Pu Songling

  濟南一僧,不知何許人。赤足衣百衲[1],日於芙蓉、明湖諸館[2],誦經抄募[3].與以酒食、錢、粟,皆弗受;叩所需,又不答。
  終日未嘗見其餐飯。或勸之曰:“師既不茹葷酒[4],當募山村僻巷中,何日日往來於膻鬧之場[5]?”僧合眸諷誦[6],睫毛長指許,若不聞。少選[7],又語之。僧遽張目厲聲曰:“要如此化!”又誦不已。久之,自出而去。或從其後,固詰其必如此之故,走不應。叩之數四,又厲聲曰:“非汝所知!
  老僧要如此化!“積數日,忽出南城,臥道側如僵,三日不動。居民恐其餓死,貽纍近郭,因集勸他徒,欲飯飯之,欲錢錢之。僧瞑然不動。群搖而語之。僧怒,於衲中出短刀,自其腹;以手入內,理腸於道,而氣隨絶。衆駭告郡[8],藁葬之[9].異日為犬所穴[10],席見[11].踏之似空;發視之,席封如故,猶空繭然[12].
  據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
  “註釋”
  [1]百衲:此從青本,底本作“白衲”。即百衲衣,僧服。百衲,謂以碎布縫綴。
  [2]芙蓉、明湖諸館:芙蓉銜、大明湖,兩處鄰近,在濟南舊城西北隅,為當時繁華、名勝之地,多茶樓酒館。
  [3]抄募:零星地募化財物;指僧人化緣。
  [4]茹:吞食,吃。
  [5]膻鬧:膻腥喧鬧;謂不潔不靜。
  [6]諷誦:念佛號、誦經文。
  [7]少選:義同“少旋”,一會兒。
  [8]告郡:報告濟南知府衙門。郡,明清作為府的別稱。[9]藁葬:草草埋葬。語出《後漢書·馬援傳》。此指以藁薦、蘆席裹屍埋葬。
  [10]穴:穿洞。
  [11]見:同“現”,露了出來。
  [12]“席封”二句:草席封裹完好,但像無蛹蠶繭,不見屍體。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   III   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)