|
文学思考 》 世界文學史:文學史綱 》
第85節:伊麗莎白時期的非戲劇文學(3)
約翰·阿爾伯特·梅西 John Albert Macy
本?瓊森被他同時代的其他詩人譽為“歌之王”。我們在談到戲劇的時候會再次提及他。有這樣一首衆人皆知的詩歌:
用你流轉的秋波,敬我美酒一盅。
這首衆人皆知的詩歌之所以令人難忘,不僅僅是因為它優美的形式和精當的遣詞,而是更在於詩中所藴含的優雅的感情和壓製的熱情。或許因為瓊森的博學多識使他的悲劇略顯沉重遲緩,但是在他的歌謠中,他的博學猶如被優雅有力的翅膀載着自由飛翔,他的聲音如雲雀般清脆動聽。瓊森對於古典詩歌所作的貢獻,對他自己的詩歌以及追隨他的人的詩歌産生了全面的影響,這些皆緣於瓊森從不盲目因襲古人,他學習古人並能取其精華為我所用。賀拉斯、卡特拉斯、馬西阿爾深深地影響了瓊森,視他們為自己的楷模。像阿諾德、丁尼生這些後世詩人一樣,瓊森也敬佩羅馬的詩人,相信他們對藝術對稱美的要求,讓英國詩歌具有重要意義。伊麗莎白時代的詩歌有流於怪誕的危險,瓊森則藉助自身的權威使詩歌雖然有規則卻不生硬,考究卻不因襲傳統,清晰卻不流於俗泛。
德蘭蒙德是瓊森的朋友,他在英國詩歌史上占有很高的地位,擅長優雅、精美和充滿感情的長詩與短詩的創作。可以說,如果濟慈也看過德蘭蒙德歌頌夜鶯的短詩,也一定會被它所折服,有什麽比夜鶯的低唱更美妙的呢?
英國十六、十七世紀伊麗莎白王朝時代的歐洲非常可貴的特點是:強烈的求知欲,勇敢的冒險精神以及實驗新思想、嘗試新表現形式的開拓進取心。那個時代實際上正如丁尼生所說的,是“洋洋大觀的時代”。那個時代的人們驚人地多才多藝。作為陸軍大尉,同時也是探險傢的沃爾特?羅利是最卓越的抒情詩人之一。當他被囚禁在倫敦塔的時候,曾用十二年的時間寫就了《世界史》聊以自慰。
伊麗莎白王朝的抒情詩具有與人的心靈相契合的種種品味,它是如此恢宏壯大,以至於我們應該用一首柔美的戀歌結束對它的簡短的概述。但是,在這個時代,生活和舞臺同樣演繹着悲劇。因此,羅利的帶些悲涼色彩的《臨終》,無論是在思想上還是在行動上,也許更能恰當地表現那個復雜多樣的時代。
我堅信,這就是時間!
時間擁有我們的青春和歡樂,以及我們所擁有的一切。
但當我們走完了各自的人生之路,
結束了人生的故事時,
時間歸還給我們的卻衹有,
在那黑暗、沉寂的墳墓裏飄揚着的塵埃和灰土。
但是從這灰土、墳墓和塵埃中,
我堅信,我的上帝依然會提攜我。
最獨立、最具元創性的思想傢弗蘭西斯?培根,他是近代英國哲學的創始人。我們暫時不討論培根是不是一個詩人。培根最負盛名的著作是《論文集》,在這本著作裏,他把所有他要表達的東西壓縮成五十個、一百個題目。培根似乎知曉世界上所有的智慧,並將其中的精華提煉出來。他在一封信中寫道:“我將一切知識取而用之”。如果他衹寫了這本《論文集》而不曾寫過其他的東西,那麽他能夠證明他自己所說的。培根的文風清新流暢,多用諷喻,重平實、通俗,這與其他那些太具幻想性的散文風格相區別開來。然而,《論文集》衹是他的英文和拉丁文著述的一小部分。他最重要的作品是《新工具》,這衹是他計劃完成卻未完成的巨大哲學體係中的一個部分。實際上沒有人能夠完成這樣一個龐大的計劃。培根所犯的一個最大的錯誤在於:他認為一個人能夠徹底洞知整個宇宙的全部真理,能夠用最終的形式將全部知識歸納起來。培根最重大的貢獻在於他提出了實驗的科學方法,並且動搖了學院派的權威。我們知道,幾個世紀以來亞裏士多德和他的信徒們一直支配着人類一切的思辨方式,他們推崇所謂的演繹方法,即根據一般原理進行細則的推理。培根推翻了這種演繹方法。他說我們必須先抓住事物的特殊性,然後從它們出發推導出普遍的一般性。這種方法類似蘇格拉底的方法,也就是歸納法。培根倡導的這種探索方法引發了歐洲思想界的革命並且風靡於近現代的科學界。培根《新大西島》的問世促進了“皇傢學會”的成立,這對於科學界的進步來說是一個有力的推動。對於思想獨立自由、個人研究的權利和義務的確立,沒有誰比培根的貢獻更大。在《學術進展》中,培根說:“人們對自然的觀摩和經驗的參照偏離得太遠了,這就難免纏身於自身的理性和怠慢而難以自拔。”他又說:“有良知的學者要對學術的進步有所貢獻,而事實上,為了博得劣質的賞賜,他們勞其心智埋頭於做詮釋、編提綱。這樣所造成的結果是,世襲的知識財富雖然有所挖掘,但其嚮前發展的可能性卻是微乎其微的。”自培根以來,人類的知識已經取得了長足的進步和發展,但是培根的話對當今學界仍然具有警示意義。
從某種程度上說,伊麗莎白時代文學的繁榮興盛不僅歸功於致力於翻譯古典文學的翻譯傢,而且還歸功於致力於翻譯同時代歐洲文學的翻譯傢。我們已經談過弗洛裏奧的《蒙田》、托馬斯?諾爾斯的《普魯塔剋》和查普曼的《荷馬》。今天的翻譯不太註重文風,卻分外註重忠實於原著,即使是文丐之流的翻譯傢也要求具有某種文學的誠實品質。伊麗莎白時代的翻譯卻不是如此。這個時代的翻譯根據譯者自己的喜好隨意取用材料,為了顧及英文的獨立性,對原著的內容進行隨意取捨,絲毫不尊重原作者的權利。這樣做所造成的後果便是:伊麗莎白時代的外國文學翻譯帶有濃重的英國民族色彩,不太像是翻譯文學,更像民族文學。而此時,英國的民族文學已經迅速成長起來了。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】陝西師範大學出版社 |
|
|
第1節:目錄 | 第2節:前言(1) | 第3節:前言(2) | 第4節:書籍的製作(1) | 第5節:書籍的製作(2) | 第6節:書籍的製作(3) | 第7節:書籍的製作(4) | 第8節:文學的起源(1) | 第9節:文學的起源(2) | 第10節:神秘的東方文學(1) | 第11節:神秘的東方文學(2) | 第12節:神秘的東方文學(3) | 第13節:神秘的東方文學(4) | 第14節:猶太文學(1) | 第15節:猶太文學(2) | 第16節:猶太文學(3) | 第17節:猶太文學(4) | 第18節:猶太文學(5) | 第19節:猶太文學(6) | 第20節:猶太文學(7) | 第21節:猶太文學(8) | 第22節:猶太文學(9) | 第23節:希臘的歷史及其歷史學家(1) | 第24節:希臘的歷史及其歷史學家(2) | |
| 第 [I] [II] III [IV] [V] 頁
|
|