|
道家类 》 老子新解:何新全新詮釋古代經典 》
第72節
何新 He Xin
民不畏威,則大威至①。無狎其所居②,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭③。是以聖人自知,不自見;自愛不自貴。故去彼取此④。
①羅振玉說:“敦煌庚本作‘大畏至矣’。”帛書《老子》乙本二“威”均作“畏”(甲本缺)。《國語·晉語八》:“則民威矣。”韋昭註:“威,畏也。”《左傳》襄公三十一年:“有威而可畏,謂之威。”威,可畏之事。
②王本作“狎”。嚴本作“狹”。
奚侗說:“狹,即《說文》‘陝’字,隘也。隘有迫誼。”狹迫的意思。
③厭,《說文》:“厭,笮也。”段玉裁註:“笮(讀責),迫也。”第一厭今字作‘壓’。壓迫的意思。第二厭,憎也。由於上者不壓迫人民,所以人民不憎厭上者。
④自知,不自見,見,讀為現。有自知之明,不自顯耀。
自愛不自貴,有自愛之心,不自居為高貴。
去彼即消去自見、自貴,取此即采取自知、自愛。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】北京工業大學出版社 |
|
|
新版序 | 序(1) | 序(2) | 序(3) | 序(4) | 序(5) | 序(6) | 序(7) | 序(8) | 序(9) | 序(10) | 序(11) | 第1節 | 第2節 | 第3節 | 第4節 | 第5節 | 第6節 | 第7節 | 第8節 | 第9節 | 第10節 | 第11節 | 第12節 | |
| 第 [I] [II] III [IV] 頁
|
|