道家类 老子新解:何新全新詮釋古代經典   》 第72節      何新 He Xin

  民不畏威,則大威至①。無狎其所居②,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭③。是以聖人自知,不自見;自愛不自貴。故去彼取此④。
  ①羅振玉說:“敦煌庚本作‘大畏至矣’。”帛書《老子》乙本二“威”均作“畏”(甲本缺)。《國語·晉語八》:“則民威矣。”韋昭註:“威,畏也。”《左傳》襄公三十一年:“有威而可畏,謂之威。”威,可畏之事。
  ②王本作“狎”。嚴本作“狹”。
  奚侗說:“狹,即《說文》‘陝’字,隘也。隘有迫誼。”狹迫的意思。
  ③厭,《說文》:“厭,笮也。”段玉裁註:“笮(讀責),迫也。”第一厭今字作‘壓’。壓迫的意思。第二厭,憎也。由於上者不壓迫人民,所以人民不憎厭上者。
  ④自知,不自見,見,讀為現。有自知之明,不自顯耀。
  自愛不自貴,有自愛之心,不自居為高貴。
  去彼即消去自見、自貴,取此即采取自知、自愛。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】北京工業大學出版社
新版序序(1)序(2)序(3)序(4)序(5)序(6)序(7)序(8)序(9)序(10)序(11)
第1節第2節第3節第4節第5節第6節第7節第8節第9節第10節第11節第12節
第   [I]   [II]   III   [IV]   頁

評論 (0)