|
旅游记录 》 一個關於承諾的感人故事:三杯茶 》
三杯茶 第一部分(8)
葛瑞格·摩頓森 Greg Mortenson
大衛·奧利佛·瑞林 David Oliver Relin
這也是摩頓森幾個月來第一次註意到自己的外表,頭髮又長又亂,像個髒兮兮的怪物。“當時我離上一次洗澡已經超過三個月了。”他彎下身,想試着和孩子一樣高,不過孩子們似乎一點也不覺得他有什麽可怕的。他的夏瓦兒卡米茲和他們的一樣又髒又破,而且天氣很冷了,大部分孩子卻仍光着腳。
摩頓森在一英裏外就“聞”到了科爾飛村莊——檜木燃燒的氣味和常年不洗澡的人類體味,那是繼荒瘠高山景象之後的另一種震撼。他以為自己就快抵達艾斯科裏了。當他走到“正式的”村口——一扇立在馬鈴薯田邊、用白楊木搭建的簡單拱門時,身後的小孩已經排成了長隊。
他昂首張望,希望看到穆札佛在村口等他,但站在拱門另一邊的,卻是一位陌生的瘦小老人。老人戴着一頂當地人稱為“塔比”的羊毛筒帽,帽子顔色和鬍子簡直一樣,五官綫條鮮明得像是從峽𠔌壁刻走出來的。這位老人是哈吉?阿裏,他是科爾飛的“努爾馬得哈爾”,也就是村長。
“色倆目(平安)。”哈吉邊說着,邊伸手和摩頓森握手。他以巴爾蒂人特有的殷勤友善,一路陪着摩頓森穿過拱門,領他到一旁的小溪,示意他洗手洗臉,然後帶他回傢。
科爾飛盤踞在布勞渡河之上兩百多米高的岩架上,像攀岩用的吊帳一樣嵌在懸崖側壁,看起來搖搖欲墜。三層樓高的正方形石屋一間連着一間,沒有任何裝飾,若不是屋頂堆放着杏桃、洋蔥和小麥,很難區分哪裏是房屋,哪裏是岩壁。
哈吉?阿裏把摩頓森帶進一幢看起來不比其他屋子高貴多少的房捨,用力拍着一堆寢具,灰塵彌漫了屋子正中央最大的房間“巴爾的”。他把墊子鋪在靠近壁爐的最佳位置,將摩頓森安頓在那兒,開始煮茶。阿裏傢族裏的二十位男性成員魚貫而入,依次坐在壁爐旁。煮茶時無人交談,衹有刷刷的腳步聲和放置跪墊的聲音。茶壺下燃燒的氂牛糞散發出刺鼻的煙味,幸好很快從天花板的大天窗散了出去。摩頓森仰頭看見,天窗上閃着幾十雙眼睛,宛若星辰熠熠發光,那是先前跟隨他的孩子,單純的眼中透着好奇,因為過去從沒有外國人到過科爾飛。
哈吉的手在刺綉背心的口袋裏忙碌着,把散發着腐臭味的羱羊###和又嗆又辣的深緑色嚼煙(當地人叫做“納斯瓦”)搓在一起。調味完成後,他遞給摩頓森一塊。摩頓森勉強一口吞下,滿屋觀衆都滿意地笑了起來。
哈吉又遞給他一杯酥油茶,摩頓森喝下時幾乎有點享受了。現在的摩頓森已經跨過門坎成為朋友了。
族長往前靠,把長着濃密鬍須的臉直探到摩頓森面前說:“奇咱哩?”那是一句外地人一定要懂的巴爾蒂話,意思是“怎麽回事”。
操着不甚熟練的巴爾蒂話,再加上比比畫畫,摩頓森告訴那些全神貫註盯着他的人們:他是個美國人,來攀登喬戈裏峰(這引起聽衆一陣贊賞般的竊竊私語),他生病了,身體虛弱,歷經艱難來到艾斯科裏,想找一輛吉普車去離這裏約八小時路程的巴爾蒂斯坦首府斯卡都。
先前漫長勞累的行程,加上絞盡腦汁的說明,用盡了他最後的氣力。現在,溫暖的爐火、柔軟的墊子、陌生人的友善和關心,還有一路上拼命壓製的筋疲力竭終於淹沒了他,他倒在了舒適的睡墊上。
“沒特艾斯科裏(不是艾斯科裏),”哈吉笑着說。他指指腳旁的地面,“科爾飛。”
哈吉的話讓摩頓森像彈簧一樣挺起了身體。他從沒聽說過科爾飛。儘管他讀過所有喀喇昆侖山脈地圖,甚至仔細研究過其中的幾十張,但他確信從未看到過這個地方。他強打精神,解釋自己必須趕到艾斯科裏去見一位叫穆札佛的人,一個身上扛着他所有財産的人。
哈吉有力的手緊抓着客人的肩膀,把他按回枕頭上,又把略懂西方語言的兒子塔瓦哈叫來做翻譯。“今天走到艾斯科裏……不去……大問題,半天多……辛苦路。”除了沒有鬍子,塔瓦哈簡直是他父親的翻版。“印沙安拉(如果安拉願意),明天哈吉?阿裏……派人去找穆札佛。現在你睡覺。”
天色漸暗,哈吉站了起來,揮手趕屋頂上的孩子回傢,壁爐旁的人群也漸漸散去。雖然焦慮滿懷,對再次迷路感到十分沮喪,心中滿懷孤獨無助的感傷,摩頓森最後還是放棄和這些思緒抗爭,任自己沉沉睡去。
黄玉华, 严冬冬 編譯
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】吉林文史出版社 |
|
|
三杯茶 第一部分(1) | 三杯茶 第一部分(2) | 三杯茶 第一部分(3) | 三杯茶 第一部分(4) | 三杯茶 第一部分(5) | 三杯茶 第一部分(6) | 三杯茶 第一部分(7) | 三杯茶 第一部分(8) | 三杯茶 第一部分(9) | 三杯茶 第一部分(10) | 三杯茶 第一部分(11) | 三杯茶 第一部分(12) | 三杯茶 第一部分(13) | 三杯茶 第一部分(14) | 三杯茶 第一部分(15) | 三杯茶 第二部分(1) | 三杯茶 第二部分(2) | 三杯茶 第二部分(3) | 三杯茶 第二部分(4) | 三杯茶 第二部分(5) | 三杯茶 第二部分(6) | 三杯茶 第二部分(7) | 三杯茶 第二部分(8) | 三杯茶 第二部分(9) | |
| 第 I [II] 頁
|
|