四书类 論語新解——思與行   》 學而篇第一(4)      何新 He Xin

  [原文]
  子禽問於子貢曰①:“夫子至於是邦也②,必聞其政,求之與?抑與之與③?”
  子貢曰:“夫子溫、良、恭、儉、讓以得之④。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與⑤!”
  [譯文]
  (1.10)子禽問子貢說:“孔夫子每到一個國傢,總打聽這個國傢的政事。是要有所要求呢,還是要有所給予呢?”
  子貢說:“先生以溫和、善良、恭敬、寬大、謙讓對待一切。先生之所追求,與一般人的追求完全不同啊!”
  [註釋]
  ①子禽即陳亢,字子禽。《史記·仲尼弟子列傳》不見此人。但鄭玄註《禮記·檀弓》說他是孔子學生,或說即“仲尼弟子列傳”的原亢禽。
  子貢(前520—?)姓端木,名賜,字子貢,乃孔子賢弟子,衛人,比孔子小三十一歲。
  ②夫子:今語先生。夫,父也。古之曰“父”,在春秋前非專指父母之父。乃敬稱男子也,字或作“甫”。楊伯峻說:“凡是做過大夫的人,都可以取得這一敬稱。”其說至謬!
  ③與之:(1)給予;(2)參與。
  ④儉:閒,間,寬鬆。或讀為敬,亦通。《禮記·樂記》:“恭儉而好禮者,宜歌‘小雅’。”恭儉,即恭敬。得,待也。
  ⑤其,豈也,設問之辭。洪頤煊《讀書叢錄》:“公羊桓六年傳:‘其諸以病桓與?’閔元年傳:‘其諸吾仲孫與?’僖二十四年傳:‘其諸此之謂與?’宣五年傳:‘其諸為其雙雙而俱至者與?’十五年傳:‘其諸則宜於此焉變矣。’‘其諸’是齊魯問語。”其諸,即豈非,類今語“莫非,莫不是”。
  [原文]
  子曰:“父在,觀其志。父沒,觀其行。三年無改於父之道①,可謂孝矣。”
  [譯文]
  (1.11)孔子說:“當其父親在世時,觀察他的志嚮。當其父親去世後,觀察他的行為。若三年而能不改變他父親一貫的做法,就稱得上是孝子了。”
  [註釋]
  ①其,他。於,通伊。伊,他之古音。
  [原文]
  有子曰:“禮之用,和為貴①。先王之道,斯為美②。小大由之,有所不行③,知和而和。不以禮節之,亦不可行也。”
  [譯文]
  (1.12)有若說:“禮儀制度的運用,以和諧為貴。先王治國之道,其美善就在於此。讓小者、大者都自由發展,那是行不通的,所以要認識‘和諧’之道而協調他們。如果不能用‘禮’來加以節制,那也是不行的。”
  [註釋]
  ①禮,儀式與制度。禮有三義:(1)宗教;(2)制度(周索);(3)儀式象徵(禮儀、禮貌)。
  “禮,上事天,下事地;尊先祖而隆君師。社止於諸侯,道及士大夫。”(《荀子·禮論》)
  “禮,經國傢,定社稷,序民人,利後嗣者也。”(《左傳》隱公十一年)
  《管子·心術》:“登降、揖讓,貴賤有等,親疏有體,謂之禮。”
  和,《禮記·中庸》:“喜怒哀樂之未發謂之中,發而皆中節謂之和。”楊樹達《論語疏證》:“《說文》雲:‘和,調也。’‘盉,調味也。’樂調謂之和,味調謂之盉,事之調適者謂之和,其義一也。和今言適合,言恰當,言恰到好處。”
  ②先王,古之聖王。戴望《論語註》:“謂聖人世間,為天子製禮者。”“斯,此也。”鄭玄註《周禮·大司徒》:“美,善也。”
  ③小,小人。大,大人。小,貧賤。大,達也,富貴。戴望說:“小大,指人言。”下篇“君子無小大”,《詩》泮水:“無少無大,從公於邁。”皆以小大指人。
  [原文]
  有子曰:“信近於義①,言可復也②。恭近於禮,遠恥辱也。因不失其親,亦可宗也③。”
  [譯文]
  (1.13)有若說:“守信近乎符合禮儀,諾言應當實踐。恭敬近乎禮製,纔可以遠離恥辱。求援不出自己的親族,纔可以受到尊重。”
  [註釋]
  ①義,儀也,儀度,儀式,尺度,規矩。禮義即禮儀。
  義,規則。“名以製義,義以出禮,禮以體政,政以正民。”(《左傳》桓公二年)“君將納民於軌物者也,故講事以度軌量謂之軌,取材以章物采謂之物。不軌不物,謂之亂政。”(《左傳》隱公五年)
  ②言,諾也,承諾。復,履也,履行,實踐。《左傳》僖公九年:“吾與先君言矣,不可以貳,能欲復言而愛身乎?”如哀公十六年:“吾聞勝也好復言,……復言非信也。”此用前義。朱熹《集註》雲:“復,踐言也。”鄭玄以復為覆,不確。
  ③因,援也,求取。失,別失,出離。親,親族。指不出離親族去尋求援助,不求援於外人。宗,通尊,尊重。孔疏讀宗為“宗敬”,即尊敬。鄭玄訓“因”為“親”,謬。
  [原文]
  子曰:“君子食無求飽,居無求安。敏於事而慎於言①。就有道而正焉,可謂好學也已。”
  [譯文]
  (1.14)孔子說:“君子飲食不求飽足,居住不求安逸。做事要明白,言語要謹慎。以道義準則自我修正,這纔可以說是好學。”
  [註釋]
  ①敏,明也,明見。孔疏訓敏為“疾”,焦循訓敏為“審”,皆不確。
  [原文]
  子貢曰:“貧而無諂,富而無驕,何如?”
  子曰:“可也。未若貧而樂[道]①,富而好禮者也。”
  子貢曰:“《詩》雲‘如切如磋,如琢如磨’②,其斯之謂與?”
  子曰:“賜也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者③。”
  [譯文]
  (1.15)子貢說:“處於貧睏卻不卑諂,處於富貴卻不驕慢,這怎麽樣?”
  孔子說:“可以。但比不上處於貧睏仍樂於聞道,處於富貴仍愛好禮節。”
  子貢說:“《詩經》上說‘(像加工玉器、象牙那樣)有切有擦,有雕琢有研磨’,就是這個意思吧?”
  孔子說:“阿賜呀,已經可以同你討論《詩經》了。告訴你前面你就理解了後面!”
  [註釋]
  ①通行本作“貧而樂”;據皇侃本,“貧而樂”下有“道”字。
  ②如切如磋,如琢如磨:見《詩·衛風·淇奧》。《爾雅·釋器》:“骨謂之切,象(牙)謂之磋,玉謂之琢,石謂之磨。”“言治骨角者,既切而復磋之。治玉石者,既琢而復磨之。治之已精而益求其精也。”“如切如磋,導學也。如琢如磨,自學也。”(《爾雅·釋言》)
  ③賜,子貢名。《詩》,《詩經》。諸,之也。往,無也,去事已無,故稱“往”。“來者”,後來。
  [原文]
  子曰:“不患人之不己知,患不知人也①。”
  [譯文]
  (1.16)孔子說:“不要憂慮別人不瞭解自己,衹應憂慮自己不能瞭解別人。”
  [註釋]
  ①患:心疾曰患。《說文》:“患,憂也。”不己知:倒置語,不知己也。知,瞭解、知道。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】北京工業大學出版社
編輯推薦內容簡介圖書目錄學而篇第一(1)學而篇第一(2)
學而篇第一(3)學而篇第一(4)為政篇第二(1)為政篇第二(2)為政篇第二(3)為政篇第二(4)
為政篇第二(5)八佾篇第三(1)八佾篇第三(2)八佾篇第三(3)八佾篇第三(4)八佾篇第三(5)
八佾篇第三(6)八佾篇第三(7)裏仁篇第四(1)裏仁篇第四(2)裏仁篇第四(3)裏仁篇第四(4)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)