|
文学思考 》 世界文學史:文學史綱 》
第79節:十九世紀之前的西班牙和葡萄牙文學
約翰·阿爾伯特·梅西 John Albert Macy
第二十二章
十九世紀之前的西班牙和葡萄牙文學:塞萬提斯—羅普?德?維加—卡爾德隆—卡蒙斯
噢,無以倫比的美啊!
噢,幸福的唐?吉訶德先生啊!
噢,著名的達辛尼亞!
噢,滑稽的桑丘?潘莎啊!
為了人類的歡樂和開心,你們穿越無邊的時空,
若即若離地生活吧。(塞萬提斯)
對我們來說,西班牙是一個浪漫的國度,滿懷熱血豪情、黑亮的眼眸、獨特的裝束,還有讓人毛骨悚然的冒險。歸納出這些品質的,不是遊人留下的印象,而是西班牙自己的作傢們,甚至包括近代一些非常著名的電影藝術傢。但是對具有如此驕傲、騎士道和優美禮節的西班牙人來說,最令他們感到驕傲的應該是他們光芒顯赫的幽默感。在17世紀的早期,塞萬提斯寫下了小說《堂?吉訶德》,在文學史上,這是一部最偉大的喜劇小說。甚至連拉伯雷都無法與塞萬提斯競爭。對於做不同事情的天才之間,當然是不具有任何可比性的。拉伯雷寫了許多荒謬、滑稽可笑的巨人英雄,而塞萬提斯則創造了不可否認的、令人信服的角色,他們忠實於生活。他那奇異的騎士唐?吉訶德的思想因為閱讀了太多的騎士小說,而希望像故事中所描述的一樣去四處冒險。他把風車誤當作巨人,把平靜的酒館誤當成騎士城堡。而他滑稽的隨從桑丘?潘沙則隨和直率,善意地指正他冒險所犯的錯誤,預言他的厄運。這是夢想與現實的戲劇性衝撞。對着做夢的人,塞萬提斯和讀者一樣都抱有着極大的同情。唐?吉訶德是一個年老的愚人,他也是一個犯了錯誤的好人。塞萬提斯的意圖是要對抗造成唐?吉訶德失常的原因。他曾說在小說的結尾,他唯一的目的就是“展示他對騎士的奢侈以及對於純的騎士小說的蔑視”。
也許塞萬提斯在創作《堂?吉訶德》時,唯一的動機在於批評,但《堂?吉訶德》卻遠遠超越了這一設定的目的,別人對他的浪漫小說的抨擊他一無所知,甚至他一點都不在意是否為別人帶來了快樂。這部小說的活力遠比僅僅的滑稽要深刻得多。塞萬提斯想在狹窄的風雨飄搖的小路上進行奚落和嘲諷,但是他卻踏上了一條充滿人情味的大道。他對作品中的兩個角色充滿了關愛,這是一種像父親一般的關愛,而不是所謂的傷感。在書的第一部分出版之後,一個厚顔無恥的對手就給它寫出了一個結局。這一偽造的作品更加鼓舞了塞萬提斯寫出才華橫溢的第二部分,比前一部分寫得更好,這在歷史上是罕見的情況。在第二捲中,塞萬提斯虛構了一個名叫西德?哈邁特的人,並假托自己的作品取材於此人可靠的紀錄。《堂?吉訶德》已譯成歐洲各國預言,其中最標準、最完美的譯本由莫忒剋譯出。他還翻譯過拉伯雷厄作品。這是所有時代最偉大的作品之一。堂?吉訶德和他忠實的隨從在他們的旅行途中遇到了各種各樣的人們,從他們身上,塞萬提斯描述出了當時西班牙人民的生活狀況。但是這些人不僅僅衹是西班牙人,而且也是我們自己的影子。狂傲的騎士、怪癖的哲學家,他們今天都還生活在我們的周圍。
如果塞萬提斯沒有寫作《堂?吉訶德》,那麽他有可能作為戲劇和短篇故事作傢而在文學史上獲得一個忠誠而有有趣的位置。就像喬叟如果不寫作《樂譜架的故事》,他將會是歷史上一個很重要的是人一樣。但是當一個人用一部高聳的傑作超越了他自己,他便可以抱着它高枕無憂,而將其他的小作品放置一邊。
在塞萬提斯的時代,西班牙的政治、文化正處於全盛時期。塞萬提斯死後,最早的西班牙畫傢維拉斯剋誕生了。西班牙文化、藝術的繁盛一直持續到17世紀。1588年,塞萬提斯41歲,英國艦隊擊敗西班牙的無敵艦隊,這就是“阿達馬事件”。從此以後,西班牙的鼎盛局面結束了。西班牙戲劇的創立者羅普?德?維加原本是西班牙的一個青年水手。在17世紀的西班牙文壇上,他具有君主般的權威。他的戲劇雖對伊麗莎白時代的戲劇或多或少有些影響,但遺憾的是,其作品除了本國文學之外,對他國至少對英語文學沒有一種實質性的價值。但無論如何,維加本人是西班牙文學的驕傲之一,算是一個了不起的人物。他寫了一千多個劇本,或者,如果那個數字顯得有些誇張的話,那麽他寫的數量,沒有一個西班牙人可以假裝讀過它們的全部。除此之外,他還寫了許多非戲劇類的文學作品。但是他沒有一部作品可以代表他的天才,其原因可能就在於他寫得太多。當我們的文學故事講到這裏的時候,我們需要暫停一下,嚮這位可以在僅僅24小時之內寫作出一部三幕劇的天才致敬。
整個17世紀都活躍在西班牙劇院的人是卡爾德隆。他是羅普?德?維加重視的後繼者。當時,西班牙盛行一種Auto劇,它類似英、法兩國的奇跡劇,其背後是宗教的推動。演員們穿着美麗的但是顯得莊重的服裝,隨着劇情的進展穿越街道,受到國王或者主教的接待。對於這種類型的戲劇來說,卡爾德隆是一個公認的大師。他還寫了一些浪漫荒唐劇,比如《大魔術師》,在所謂的浪漫時期,他受到了德意志和英國詩人(通過列舉出那些偉大的名字,我們便會認識他們:歌德、雪萊、以及半個世紀之後,《魯拜集》的作者、詩人菲茨傑拉德)的尊敬。這種浪漫荒唐劇是無聊的人互相玩耍的把戲,是堂?吉訶德的胯上馬為騎士道爭面子的事。西班牙人至今還關註它,維剋多?雨果也曾同樣如此,因為它是大歌劇的絶好素材。但它需要有一流的音樂傢和真正的詩人將它推到真正的悲劇的高度。卡爾德隆做到了,同樣還有高乃依、雨果。
在西班牙半島的末端,有一個鄰國,它就是葡萄牙。葡萄牙也是由西班牙分化出來的一個小國。但在16世紀,它卻擁有強大的海上力量。葡萄牙的詩歌王子——康芒斯,便是一個敢於乘着小舟挑戰大海的水手之一,憑着經驗,他瞭解到他的英雄,第一個到達好望角(cape of good hope)並且因此發現了通往印度新航路的達?迦馬所遭受的種種艱辛和危險。他從那場輝煌的冒險和古老的殘忍的海島故事中取材,寫出了一部輝煌的敘事詩。雖然葡萄牙語是歐洲衆多語言中的小語種,但這並沒有遮蔽那部偉大的作品的光輝。康芒斯最傑出的作品《盧濟塔尼亞人之歌》來源於葡萄牙的傳說,它不單是描寫達?迦馬的故事,也不是僅僅衹是描寫葡萄牙人的故事。而它是一部關於發現、同海洋鬥爭和徵服奇怪的土地的浪漫史。它是繼《奧德賽》之後關於海洋的最強有力的一部詩篇。如果哥倫布是一個詩人,那麽他一定能寫出此類的詩篇來。理查德?伯頓在19世紀的時候,曾經寫過一個氣勢磅礴的譯本。理查德和康芒斯一樣,既是一個文學家,又是一個旅行傢和探險傢。當西班牙占領裏斯本的時候,卡斯提爾語成了官方的正式語言。而正是由於康芒斯的作品,纔保護了他們的母語免遭毀滅的厄運,並且這些作品還激勵了葡萄牙人民勇於站起來,抵抗西班牙侵略者,為維護本民族的獨立而戰。文學之筆也許並不像劍那般具有力量,但它往往也在一定程度上决定了國傢的命運。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】陝西師範大學出版社 |
|
|
第1節:目錄 | 第2節:前言(1) | 第3節:前言(2) | 第4節:書籍的製作(1) | 第5節:書籍的製作(2) | 第6節:書籍的製作(3) | 第7節:書籍的製作(4) | 第8節:文學的起源(1) | 第9節:文學的起源(2) | 第10節:神秘的東方文學(1) | 第11節:神秘的東方文學(2) | 第12節:神秘的東方文學(3) | 第13節:神秘的東方文學(4) | 第14節:猶太文學(1) | 第15節:猶太文學(2) | 第16節:猶太文學(3) | 第17節:猶太文學(4) | 第18節:猶太文學(5) | 第19節:猶太文學(6) | 第20節:猶太文學(7) | 第21節:猶太文學(8) | 第22節:猶太文學(9) | 第23節:希臘的歷史及其歷史學家(1) | 第24節:希臘的歷史及其歷史學家(2) | |
| 第 [I] [II] III [IV] [V] 頁
|
|