|
人文学者 》 我的生活:海伦·凯勒自传 》
第75节:海伦.凯勒自传(75)
海伦·凯勒 Helen Keller
在回家的路上,你不得不将她摸到的每一样东西的名字告诉她,你几乎不需要重复,她就能记住那些词。无论是单词的长度还是字母的组合,在这个孩子眼里似乎没有任何的不同。事实上,像“heliotrope”(向日葵)和“chrysanthemum”(菊花)这类单词,她反而记得比那些字母少的单词更牢靠。截至8月底,她已经学会了六百二十五个单词。
接下来的这堂课是讲述单词之间的位置关系的。她的衣服被放进(in)了一个箱子里,等到穿(on)的时候可以从里面拿,这就是我教她拼写的介词。很快,她就懂得了“on”和“in”之间的不同。当然,有时候她也会用这类单词造出自己的句子。只要有可能,她都会成为课堂上的“主角”,她兴致勃勃地站在(stand on)椅子上,而且很乐意套上(put into)戏装一试身手。在这堂课上,她还知道了家庭成员的名字和“is”(是)这个词的用法。“海伦是穿着戏装的”,“米尔德莱德是躺在婴儿床里的”,“盒子是放在桌子上的”,“爸爸是躺在床上的”。这些句子都是她在4月底的课程上学到的。
下一阶段讲述原级单词的表达使用。第一堂课我拿了两个球,一个球大而柔软,由绒线制成;另一个球是一颗弹丸。海伦立刻就觉察到两个球的大小是不一样的。她拿着那颗弹丸,用习惯性的手势表示出了“小”(small)的意思——她的动作是,用一只手的手指去捏另一只手上的一小块皮肤。随后,她又拿起了另一个球,她用展开双手覆盖物体的手势表示出了“大”(large)的意思。我用形容词“大”和“小”替代了她的这些手势。后来,她的注意力发生了转移,她发现一个球是硬的,而另一个球是软的。于是,她又学会了“柔软”和“坚硬”这两个词。几分钟后,她摸到了她的小妹妹的头,她立刻对她妈妈说道:“米尔德莱德的头是小的和硬的。”接下来,我试图教她“快”(fast)和“慢”(slow)。那天,我让她帮我缠绕一些毛线,起初她缠得很快,到后来就慢了下来。于是我就用手语字母对她说“快点绕”或者“慢点绕”;同时,我还握住她的手,让她按照我要求的速度缠绕毛线。第二天,就在我们做习题的时候,她对我拼写道:“海伦绕得快。”然后迅速地走到一边。接着,她又拼写道:“海伦绕得慢。”然后又做起了她的单词练习。
我想,现在是教海伦读印刷体文字的时候了。你可以从一张印有浮雕文字的小纸条入手,比如,把单词“box”(盒子)贴在相对应的物品上。在阅读文章方面,你也可以尝试用同样的手段。当然,海伦不可能马上理解标签上的名字就代表物品本身。于是,我拿来了一张(浮雕文)字母表,然后把她的手指放在了字母A上面;与此同时,我也用手指为她拼写A。随着我的拼写,她的手指也从一个字母移向另一个字母。结果,仅仅用了一天时间,她就学会了所有的(印刷体)字母,包括大写字母和小写字母。第二天,我翻开了识字课本的第一页,我一边让海伦触摸“cat”(猫)这个(浮雕)单词,一边用手指为她拼写出来。转瞬之间她就抓住了要领,她还让我为她找一找“dog”(狗)和其他一些单词。事实上,她显得很不高兴,因为我没能在书里找到她的名字。就在这时,我的手上已经没有她看得懂的浮雕字母词句了;可是她一坐就是几个小时,她想要把书上的每一个词都“摸懂”。每当她摸到了一个熟悉的词,脸上就会露出一种十分甜美的表情。就这样,我们每天都能看到她的表情在发生着变化——她变得越来越动人,也越来越专注。我已经把海伦认识的单词列了一张词汇表,并且把它寄给了阿纳戈诺斯先生。他十分热心地把这些词汇印制成了浮雕文。我和海伦的母亲把印制好的词汇表一一裁剪分割,这样她就能用这些词造句了。这种方式令她兴味盎然,完全超越了她所做过的任何事情。另外,这样的练习也为日后的写作课铺平了道路。如何用铅笔写出同样的句子,还有她每天造句用的小纸条,现在她对这些东西已经完全能够理解了。很快,她就认识到她不需要把自己局限在已经学过的短语上,就是说,她可以用任何思想进行交流,想到什么就“说”什么。我把一个盲人用的写字板垫在纸下面,并且让海伦检查一个个方块字母,就好像在教她组词一样。然后,我引导她的手造了一个句子:“猫不喝牛奶。”造好了句子,她显得特别兴奋。她把句子拿给她妈妈看,还让妈妈拼写给她听。
日复一日,她就这样用铅笔沿着纸上的凹痕写着画着。她从来没有表现出哪怕一点点烦躁或者疲惫之态。
现在她已经学会了把自己的想法用笔表达出来。下一步,我要教她使用盲文。当她发现她能够阅读自己写的句子时,她学得更加起劲了;而且,这种(学习)方式为她提供了源源不断的快乐。整个晚上,她都会坐在桌边写字,她要把她忙碌大脑中的千万种思绪尽情倾诉。另外,我在阅读她写的文字时几乎不会有吃力的感觉。
海伦在算术方面取得的进步同样显著。她可以迅速地算出一百以内的加减法,她还知道乘法表的前五组数字(一共十二组)。最近她正在“研究”数字“四十”。当我对她说:“乘以二。”她立刻回答道:“二十乘以二得四十。”后来我又问她:“十五乘以三得多少?”我原以为她会采用把三个十五一个一个加起来的算法,没想到的是,她在眨眼之间就拼写出了答案:“十五乘以三得四十五。”
当她得知她是一个白人,而家里的一个仆人是黑人时,她便得出了这样的结论——所有从事仆人之类的工作的人都具有相同的肤色。后来,每当我问到她仆人的肤色时,她就会说“黑色”。当我问到某个人的肤色,而她又不知道这个人的职业时,她就会显得迷惑不解,最后,她就会说“蓝色”。
从来没有人告诉她任何有关死亡或者葬礼之类的事情。然而,就在最近,在她母亲和我的陪伴下,她有生以来第一次走进了墓地,她“看到”了陵墓上的一些花草,然后,她把手放在我们的眼睛上,还反复地拼写“哭——哭”。她的眼中果真噙满了泪水。那些花草并没有带给她快乐,我们在墓地伫立的时候,她表现得非常安静。
还有一次,当我们外出散步的时候,她似乎觉察到她的兄弟可能就在旁边,其实我们离他挺远的。她一遍遍地拼写着兄弟的名字,还朝着他正在走来的方向观望。
无论是散步还是骑马,只要一碰到我们认识的人,她就会立刻叫出那人的名字。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【资料来源】浙江文艺出版社 |
|
|
第1节:海伦.凯勒自传(1) | 第2节:海伦.凯勒自传(2) | 第3节:海伦.凯勒自传(3) | 第4节:海伦.凯勒自传(4) | 第5节:海伦.凯勒自传(5) | 第6节:海伦.凯勒自传(6) | 第7节:海伦.凯勒自传(7) | 第8节:海伦.凯勒自传(8) | 第9节:海伦.凯勒自传(9) | 第10节:海伦.凯勒自传(10) | 第11节:海伦.凯勒自传(11) | 第12节:海伦.凯勒自传(12) | 第13节:海伦.凯勒自传(13) | 第14节:海伦.凯勒自传(14) | 第15节:海伦.凯勒自传(15) | 第16节:海伦.凯勒自传(16) | 第17节:海伦.凯勒自传(17) | 第18节:海伦.凯勒自传(18) | 第19节:海伦.凯勒自传(19) | 第20节:海伦.凯勒自传(20) | 第21节:海伦.凯勒自传(21) | 第22节:海伦.凯勒自传(22) | 第23节:海伦.凯勒自传(23) | 第24节:海伦.凯勒自传(24) | |
| 第 [I] [II] III [IV] 页
|
|