诗人评传 解讀蘇東坡:女性情感捲   》 縹緲孤鴻:揀盡寒枝不肯棲(1)      東方竜吟 Dong Fanglongyin

  缺月挂疏桐,漏斷人初靜。
  時見幽人獨往來,縹緲孤鴻影。
  驚起卻回頭,有恨無人省。
  揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷。
  這首詞通常題為《黃州定惠院寓居作》,因為黃庭堅曾有這樣的題跋:“東坡道人在黃州時作。語意高妙,似非吃煙火食人(間)語。非胸中有萬卷書,筆下無一點塵俗氣,孰能至是? ”
  衹因黃庭堅將這首詞定為黃州作,宋人袁文便說,此詞是寫給黃州某個王姓“芳鄰”的:
  蘇東坡謫黃州,鄰傢一女子甚賢,每夕衹在窗下聽東坡讀書。後其傢議親,女子云:“須得讀書如東坡者乃可。”竟無所諧而死。故東坡作《卜算子》以記之。
  ——《甕牖閑評》捲五
  袁文所說的這個故事,似曾相識。為此,我們不妨回憶一下《逃婚篇》第一節所引《東園叢說》記載的那段話:
  王子傢言及蘇公少年時,常夜讀書,鄰傢豪右之女,嘗竊聽之。一夕來奔,蘇公不納,而約以登第後聘以為室。暨公及第,已別娶仕宦。歲久訪問其所適何人,以守前言不嫁而死。其詞有“幽人獨往來,縹緲孤鴻影”之句,正謂斯人也。“揀盡寒枝不肯棲,楓落吳江(一作沙洲)冷”之句,謂此人不嫁而亡雲也。
  一個是“常夜讀書,鄰傢豪右之女,嘗竊聽之”;另一個是“鄰傢一女子甚賢,每夕衹在窗下聽東坡讀書”;一個是“守前言不嫁而死”,另一個是“無所諧而死”。不同的在於,《東園叢說》所載之事,出自蘇軾侄女婿王子傢親口所云,且有蘇軾“逃竄山林”、“不欲婚宦”和蘇洵的“辭親信”作為印證,而《甕牖閑評》毫無所據。就此而論,《甕牖閑評》大有根據王子傢所言故事,加上黃庭堅說此詞作於黃州,合綴而成,故事裏芳鄰“須得讀書如東坡者乃可”之語,又與惠州溫都監之女的言詞極為相似(詳下)。
  除了故事的來源沒有根據外,袁文《甕牖閑評》所謂“鄰女”之說,也與所述環境不同。東坡此詞如果真的作於黃州定惠院,那位頗通文墨的“鄰女”,白日入寺聽僧人誦經還說得通,“每夕衹在窗下聽東坡讀書”,就有些牽強了,試想,一個年輕女子,每天夜晚都要跑進寺院,立於東坡窗下,焉能不懼寺院裏的和尚廝纏?
  據說東坡另一個弟子、後來也被貶官黃州的張耒,與我們前面提及的黃州秀纔潘大臨(邠老),對此事又有新的考證:
  東坡先生謫居黃州,作《卜算子》雲:“闕月挂疏桐……寂寞沙洲冷。”其屬意蓋為王氏女子也,讀者不能解。張右史文潛繼貶黃州,訪潘邠老,嘗得其詳。題詩以志之:“空江月明魚竜眠,月中孤鴻影翩翩。有人清吟立江邊,葛巾藜杖眼窺天。夜冷月墮幽蟲泣,鴻影翹沙衣露濕。仙人采詩作步虛,玉皇飲之碧琳腴。”
  ——宋·吳曾《能改齋漫錄》捲十六
  在這裏,那位黃州女子有了姓氏,也是姓王的。不過張耒所交待的蘇軾吟詩地點,乃是“江邊”,並非處於街市的定惠院。如此說來,這位“王氏”則是與這首詞有關的第三個女子。
  有意思的是,《卜算子》詞的末句原為“寂寞吳江冷”。吳江乃蘇州地名,按此推測,東坡此詞當寫於吳中,若要非將此詞與某位女子聯繫在一起,那麽我們前面提及的蘇州閶門的歌妓,何嘗不是東坡所懷念的佳人之一?
  宋人陳鵠《耆舊續聞》說他曾經見到東坡此詞手跡,末句實為“寂寞沙洲冷”。即便如此,此詞作於黃州定惠院的說法依然站不住腳,因為定惠院雖在黃州城南,卻是一片“精捨”,蘇軾在《黃州安國寺記》等詩文裏有過詳細記載,《五禽言》詩序裏,專門描述寺院周圍的環境:
  寓居定惠院,繞捨皆茂林修竹,荒池蒲葦。
  生長“茂林修竹”和“蒲葦”的地方,不僅和“沙洲”相距甚遠,與張耒詩中的“江邊”更對不上號,倒是東坡後來移居的江邊水驛臨臯亭,與詞中場景十分相類。東坡剛到黃州時,曾有《定惠院寓居月夜偶出》一詩,開頭幾句是:
  幽人無事不出門,偶逐東風轉良夜。
  參差玉宇飛木末,繚繞香煙來月下。
  江雲有態清自媚,竹露無聲浩如瀉。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】百傢講壇
毋庸回避:少年蘇軾曾逃婚(1)毋庸回避:少年蘇軾曾逃婚(2)流連山寺:古廟蛇洞存遣蹤
逼娶對象:鄰郡太守之好女(1)逼娶對象:鄰郡太守之好女(2)蘇洵明智:妙語婉轉除婚約(1)
蘇洵明智:妙語婉轉除婚約(2)晚年追憶:寂寞蓮燈半在亡(1)晚年追憶:寂寞蓮燈半在亡(2)
晚年追憶:寂寞蓮燈半在亡(3)愛妻王弗:自主相戀結姻緣(1)愛妻王弗:自主相戀結姻緣(2)
定情之時:竊竊私語明月夜定情之地:永生難忘短鬆岡(1)定情之地:永生難忘短鬆岡(2)
正月二十:終生夢尋難遺忘(1)正月二十:終生夢尋難遺忘(2)緑眉未開:好風閑處任人猜
關係平等:自主戀愛作根基亡妻之痛:為君哀毀因君衰(1)亡妻之痛:為君哀毀因君衰(2)
賢淑繼室:妻卻差賢勝敬通(1)賢淑繼室:妻卻差賢勝敬通(2)賢淑繼室:妻卻差賢勝敬通(3)
第   [I]   II   [III]   [IV]   [V]   [VI]   頁

評論 (0)