方言 大话方言   》 南腔与北调(2)      易中天 Yi Zhongtian

  听南方人讲话,麻烦就大了。
  就算是用同一个词,也未必听得懂。“有”是“乌”,“无”是“馍”,到底是有还是没有?再说也不是所有的南方人都把“没有”叫“馍”,也有叫“猫”的。他们也常常分不清l和n这两个声母,an和ang这两个韵母。结果,在他们嘴里,男子变成了“狼子”,女子变成了“驴子”。闽南人更好玩,干脆把人统统叫做“狼”,整一个“与狼共舞”。一个闽侯人在朗读《愚公移山》时,因为实在改不过腔来,便把那段名言“我死了还有子,子死了还有孙,子子孙孙是没有穷尽的”,念成了“我死了还有煮,煮死了还有酸,煮煮酸酸是没有穷尽的”。这还是说“普通话”。要是说家乡话,那就更麻烦了。湖南人把“捆扎”叫“tíɑ”,把“劳累”叫“níɑ”,连个同音字都找不到,你听得懂?
  南方人说话还颠三倒四。比如“死人咸”,就看不懂。死人只会臭,怎么会咸呢?腌鱼啊?原来,这是闽南话,意思是“咸得要命”、“咸死人了”。因为闽南人喜欢把话倒过来讲,就弄得我们不知所云。其实北方也有类似的说法,比如“死咸死咸”,只不过当中并不夹一个人字,就好懂些。
  所以,听南方话就跟听外语似的,恨不得找个翻译来才好。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   
易中天:话说说话(1)易中天:话说说话(2)目录南方与北方(1)
南方与北方(2)南腔与北调(1)南腔与北调(2)方言与官话(1)
方言与官话(2)谁跟谁学(1)谁跟谁学(2)多样与统一(1)
多样与统一(2)再说南方(1)再说南方(2)再说北方(1)
再说北方(2)南征北战(1)南征北战(2)英雄与美人(1)
英雄与美人(2)行尽潇湘到洞庭(1)行尽潇湘到洞庭(2)吴楚东南坼(1)
第   I   [II]   页

评论 (0)