|
方言 》 大话方言 》
南腔与北调(2)
易中天 Yi Zhongtian
听南方人讲话,麻烦就大了。
就算是用同一个词,也未必听得懂。“有”是“乌”,“无”是“馍”,到底是有还是没有?再说也不是所有的南方人都把“没有”叫“馍”,也有叫“猫”的。他们也常常分不清l和n这两个声母,an和ang这两个韵母。结果,在他们嘴里,男子变成了“狼子”,女子变成了“驴子”。闽南人更好玩,干脆把人统统叫做“狼”,整一个“与狼共舞”。一个闽侯人在朗读《愚公移山》时,因为实在改不过腔来,便把那段名言“我死了还有子,子死了还有孙,子子孙孙是没有穷尽的”,念成了“我死了还有煮,煮死了还有酸,煮煮酸酸是没有穷尽的”。这还是说“普通话”。要是说家乡话,那就更麻烦了。湖南人把“捆扎”叫“tíɑ”,把“劳累”叫“níɑ”,连个同音字都找不到,你听得懂?
南方人说话还颠三倒四。比如“死人咸”,就看不懂。死人只会臭,怎么会咸呢?腌鱼啊?原来,这是闽南话,意思是“咸得要命”、“咸死人了”。因为闽南人喜欢把话倒过来讲,就弄得我们不知所云。其实北方也有类似的说法,比如“死咸死咸”,只不过当中并不夹一个人字,就好懂些。
所以,听南方话就跟听外语似的,恨不得找个翻译来才好。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
|
|
|
易中天:话说说话(1) | 易中天:话说说话(2) | 目录 | 南方与北方(1) | 南方与北方(2) | 南腔与北调(1) | 南腔与北调(2) | 方言与官话(1) | 方言与官话(2) | 谁跟谁学(1) | 谁跟谁学(2) | 多样与统一(1) | 多样与统一(2) | 再说南方(1) | 再说南方(2) | 再说北方(1) | 再说北方(2) | 南征北战(1) | 南征北战(2) | 英雄与美人(1) | 英雄与美人(2) | 行尽潇湘到洞庭(1) | 行尽潇湘到洞庭(2) | 吴楚东南坼(1) | |
| 第 I [II] 页
|
|