中国经典 》 紅樓夢 A Dream of Red Mansions 》
第七回 送宮花賈璉戲熙鳳 宴寧府寶玉會秦鐘 CHAPTER VII.
曹雪芹 Cao Xueqin
高鶚 Gao E
CHAPTER VII. 話說周瑞傢的送了劉姥姥去後,便上來回王夫人話。誰知王夫人不在上房,問丫鬟們時,方知往薛姨媽那邊閑話去了。周瑞傢的聽說,便轉出東角門至東院,往梨香院來。剛至院門前,衹見王夫人的丫鬟名金釧兒者,和一個纔留了頭的小女孩兒站在臺階坡上頑。見周瑞傢的來了,便知有話回,因嚮內努嘴兒。
周瑞傢的輕輕掀簾進去,衹見王夫人和薛姨媽長篇大套的說些傢務人情等語。周瑞傢的不敢驚動,遂進裏間來。衹見薛寶釵穿着傢常衣服,頭上衹散輓着シ兒,坐在炕裏邊,伏在小炕桌上同丫鬟鶯兒正描花樣子呢。見他進來,寶釵纔放下筆,轉過身來,滿面堆笑讓:“周姐姐坐。”周瑞傢的也忙陪笑問:“姑娘好?"一面炕沿上坐了,因說:“這有兩三天也沒見姑娘到那邊逛逛去,衹怕是你寶兄弟衝撞了你不成?"寶釵笑道:“那裏的話。衹因我那種病又發了,所以這兩天沒出屋子。”周瑞傢的道:“正是呢,姑娘到底有什麽病根兒,也該趁早兒請個大夫來,好生開個方子,認真吃幾劑,一勢兒除了根纔是。小小的年紀倒作下個病根兒,也不是頑的。”寶釵聽了便笑道:“再不要提吃藥。為這病請大夫吃藥,也不知白花了多少銀子錢呢。憑你什麽名醫仙藥,從不見一點兒效。後來還虧了一個禿頭和尚,說專治無名之癥,因請他看了。他說我這是從胎裏帶來的一股熱毒,幸而先天壯,還不相幹,若吃尋常藥,是不中用的。他就說了一個海上方,又給了一包藥末子作引子,異香異氣的。不知是那裏弄了來的。他說發了時吃一丸就好。倒也奇怪,吃他的藥倒效驗些。”
周瑞傢的因問:“不知是個什麽海上方兒?姑娘說了,我們也記着,說與人知道,倘遇見這樣病,也是行好的事。”寶釵見問,乃笑道:“不用這方兒還好,若用了這方兒,真真把人瑣碎死。東西藥料一概都有限,衹難得‘可巧’二字:要春天開的白牡丹花蕊十二兩,夏天開的白荷花蕊十二兩,秋天的白芙蓉蕊十二兩,鼕天的白梅花蕊十二兩。將這四樣花蕊,於次年春分這日曬幹,和在藥末子一處,一齊研好。又要雨水這日的雨水十二錢,……"周瑞傢的忙道:“噯喲!這麽說來,這就得三年的工夫。倘或雨水這日竟不下雨,這卻怎處呢?"寶釵笑道:“所以說那裏有這樣可巧的雨,便沒雨也衹好再等罷了。白露這日的露水十二錢,霜降這日的霜十二錢,小雪這日的雪十二錢。把這四樣水調勻,和了藥,再加十二錢蜂蜜,十二錢白糖,丸了竜眼大的丸子,盛在舊磁壇內,埋在花根底下。若發了病時,拿出來吃一丸,用十二分黃柏煎湯送下。”
周瑞傢的聽了笑道:“阿彌陀佛,真坑死人的事兒!等十年未必都這樣巧的呢。”寶釵道:“竟好,自他說了去後,一二年間可巧都得了,好容易配成一料。如今從南帶至北,現在就埋在梨花樹底下呢。”周瑞傢的又問道:“這藥可有名子沒有呢?"寶釵道:“有。這也是那癩頭和尚說下的,叫作‘冷香丸’。”周瑞傢的聽了點頭兒,因又說:“這病發了時到底覺怎麽着?"寶釵道:“也不覺甚怎麽着,衹不過喘嗽些,吃一丸下去也就好些了。”
周瑞傢的還欲說話時,忽聽王夫人問:“誰在房裏呢?"周瑞傢的忙出去答應了,趁便回了劉姥姥之事。略待半刻,見王夫人無語,方欲退出,薛姨媽忽又笑道:“你且站住。我有一宗東西,你帶了去罷。”說着便叫香菱。衹聽簾櫳響處,方纔和金釧頑的那個小丫頭進來了,問:“奶奶叫我作什麽?"薛姨媽道:“把匣子裏的花兒拿來。”香菱答應了,嚮那邊捧了個小錦匣來。薛姨媽道:“這是宮裏頭的新鮮樣法,拿紗堆的花兒十二支。昨兒我想起來,白放着可惜了兒的,何不給他們姊妹們戴去。昨兒要送去,偏又忘了。你今兒來的巧,就帶了去罷。你傢的三位姑娘,每人一對,剩下的六枝,送林姑娘兩枝,那四枝給了鳳哥罷。”王夫人道:“留着給寶丫頭戴罷,又想着他們作什麽。”薛姨媽道:“姨娘不知道,寶丫頭古怪着呢,他從來不愛這些花兒粉兒的。”
說着,周瑞傢的拿了匣子,走出房門,見金釧仍在那裏曬日陽兒。周瑞傢的因問他道:“那香菱小丫頭子,可就是常說臨上京時買的,為他打人命官司的那個小丫頭子麽?"金釧道:“可不就是他。”正說着,衹見香菱笑嘻嘻的走來。周瑞傢的便拉了他的手,細細的看了一會,因嚮金釧兒笑道:“倒好個模樣兒,竟有些象咱們東府裏蓉大奶奶的品格兒。”金釧兒笑道:“我也是這們說呢。”周瑞傢的又問香菱:“你幾歲投身到這裏?"又問:“你父母今在何處?今年十幾歲了?本處是那裏人?"香菱聽問,都搖頭說:“不記得了。”周瑞傢的和金釧兒聽了,倒反為嘆息傷感一回。
一時間周瑞傢的攜花至王夫人正房後頭來。原來近日賈母說孫女兒們太多了,一處擠着倒不方便,衹留寶玉黛玉二人這邊解悶,卻將迎,探,惜三人移到王夫人這邊房後三間小抱廈內居住,令李紈陪伴照管。如今周瑞傢的故順路先往這裏來,衹見幾個小丫頭子都在抱廈內聽呼喚呢。迎春的丫鬟司棋與探春的丫鬟待書二人正掀簾子出來,手裏都捧着茶鐘,周瑞傢的便知他們姊妹在一處坐着呢,遂進入內房,衹見迎春探春二人正在窗下圍棋。周瑞傢的將花送上,說明緣故。二人忙住了棋,都欠身道謝,命丫鬟們收了。
周瑞傢的答應了,因說:“四姑娘不在房裏,衹怕在老太太那邊呢。”丫鬟們道:“那屋裏不是四姑娘?"周瑞傢的聽了,便往這邊屋裏來。衹見惜春正同水月庵的小姑子智能兒一處頑耍呢,見周瑞傢的進來,惜春便問他何事。周瑞傢的便將花匣打開,說明原故。惜春笑道:“我這裏正和智能兒說,我明兒也剃了頭同他作姑子去呢,可巧又送了花兒來,若剃了頭,可把這花兒戴在那裏呢?"說着,大傢取笑一回,惜春命丫鬟入畫來收了。
周瑞傢的因問智能兒:“你是什麽時候來的?你師父那禿歪剌往那裏去了?"智能兒道:“我們一早就來了。我師父見了太太,就往於老爺府內去了,叫我在這裏等他呢。”周瑞傢的又道:“十五的月例香供銀子可曾得了沒有?"智能兒搖頭兒說:“我不知道。”惜春聽了,便問周瑞傢的:“如今各廟月例銀子是誰管着?"周瑞傢的道:“是餘信管着。”惜春聽了笑道:“這就是了。他師父一來,餘信傢的就趕上來,和他師父咕唧了半日,想是就為這事了。”
那周瑞傢的又和智能兒勞叨了一會,便往鳳姐兒處來。穿夾道從李紈後窗下過,隔着玻璃窗戶,見李紈在炕上歪着睡覺呢,遂越過西花墻,出西角門進入鳳姐院中。走至堂屋,衹見小丫頭豐兒坐在鳳姐房中門檻上,見周瑞傢的來了,連忙擺手兒叫他往東屋裏去。周瑞傢的會意,忙躡手躡足往東邊房裏來,衹見奶子正拍着大姐兒睡覺呢。周瑞傢的悄問奶子道:“姐兒睡中覺呢?也該請醒了。”奶子搖頭兒。正說着,衹聽那邊一陣笑聲,卻有賈璉的聲音。接着房門響處,平兒拿着大銅盆出來,叫豐兒舀水進去。平兒便到這邊來,一見了周瑞傢的便問:“你老人傢又跑了來作什麽?"周瑞傢的忙起身,拿匣子與他,說送花兒一事。平兒聽了,便打開匣子,拿了四枝,轉身去了。半刻工夫,手裏拿出兩枝來,先叫彩明吩咐道:“送到那邊府裏給小蓉大奶奶戴去。”次後方命周瑞傢的回去道謝。
周瑞傢的這纔往賈母這邊來。穿過了穿堂,擡頭忽見他女兒打扮着纔從他婆傢來。周瑞傢的忙問:“你這會跑來作什麽?"他女兒笑道:“媽一嚮身上好?我在傢裏等了這半日,媽竟不出去,什麽事情這樣忙的不回傢?我等煩了,自己先到了老太太跟前請了安了,這會子請太太的安去。媽還有什麽不了的差事,手裏是什麽東西?"周瑞傢的笑道:“噯!今兒偏偏的來了個劉姥姥,我自己多事,為他跑了半日,這會子又被姨太太看見了,送這幾枝花兒與姑娘奶奶們。這會子還沒送清楚呢。你這會子跑了來,一定有什麽事。”他女兒笑道:“你老人傢倒會猜。實對你老人傢說,你女婿前兒因多吃了兩杯酒,和人分爭,不知怎的被人放了一把邪火,說他來歷不明,告到衙門裏,要遞解還鄉。所以我來和你老人傢商議商議,這個情分,求那一個可了事呢?"周瑞傢的聽了道:“我就知道呢。這有什麽大不了的事!你且傢去等我,我給林姑娘送了花兒去就回傢去。此時太太二奶奶都不得閑兒,你回去等我。這有什麽,忙的如此。”女兒聽說,便回去了,又說:“媽,好歹快來。”周瑞傢的道:“是了。小人兒傢沒經過什麽事,就急得你這樣了。”說着,便到黛玉房中去了。
誰知此時黛玉不在自己房中,卻在寶玉房中大傢解九連環頑呢。周瑞傢的進來笑道:“林姑娘,姨太太着我送花兒與姑娘帶來了。”寶玉聽說,便先問:“什麽花兒?拿來給我。”一面早伸手接過來了。開匣看時,原來是宮製堆紗新巧的假花兒。黛玉衹就寶玉手中看了一看,便問道:“還是單送我一人的,還是別的姑娘們都有呢?"周瑞傢的道:“各位都有了,這兩枝是姑娘的了。”黛玉冷笑道:“我就知道,別人不挑剩下的也不給我。”周瑞傢的聽了,一聲兒不言語。寶玉便問道:“周姐姐,你作什麽到那邊去了。”周瑞傢的因說:“太太在那裏,因回話去了,姨太太就順便叫我帶來了。”寶玉道:“寶姐姐在傢作什麽呢?怎麽這幾日也不過這邊來?"周瑞傢的道:“身上不大好呢。”寶玉聽了,便和丫頭說:“誰去瞧瞧?衹說我與林姑娘打發了來請姨太太姐姐安,問姐姐是什麽病,現吃什麽藥。論理我該親自來的,就說纔從學裏來,也着了些涼,異日再親自來看罷。”說着,茜雪便答應去了。周瑞傢的自去,無話。原來這周瑞的女婿,便是雨村的好友冷子興,近因賣古董和人打官司,故教女人來討情分。周瑞傢的仗着主子的勢利,把這些事也不放在心上,晚間衹求求鳳姐兒便完了。至掌燈時分,鳳姐已卸了妝,來見王夫人回話:“今兒甄傢送了來的東西,我已收了。咱們送他的,趁着他傢有年下進鮮的船回去,一並都交給他們帶了去罷?"王夫人點頭。鳳姐又道:“臨安伯老太太生日的禮已經打點了,派誰送去呢?"王夫人道:“你瞧誰閑着,就叫他們去四個女人就是了,又來當什麽正經事問我。”鳳姐又笑道:“今日珍大嫂子來,請我明日過去逛逛,明日倒沒有什麽事情。”王夫人道:“有事沒事都害不着什麽。每常他來請,有我們,你自然不便意,他既不請我們,單請你,可知是他誠心叫你散淡散淡,別辜負了他的心,便有事也該過去纔是。”鳳姐答應了。當下李紈,迎,探等姐妹們亦來定省畢,各自歸房無話。
次日鳳姐梳洗了,先回王夫人畢,方來辭賈母。寶玉聽了,也要跟了逛去。鳳姐衹得答應,立等着換了衣服,姐兒兩個坐了車,一時進入寧府。早有賈珍之妻尤氏與賈蓉之妻秦氏婆媳兩個,引了多少姬妾丫鬟媳婦等接出儀門。那尤氏一見了鳳姐,必先笑嘲一陣,一手攜了寶玉同入上房來歸坐。秦氏獻茶畢,鳳姐因說:“你們請我來作什麽?有什麽好東西孝敬我,就快獻上來,我還有事呢。”尤氏秦氏未及答話,地下幾個姬妾先就笑說:“二奶奶今兒不來就罷,既來了就依不得二奶奶了。”正說着,衹見賈蓉進來請安。寶玉因問:“大哥哥今日不在傢麽?"尤氏道:“出城與老爺請安去了。可是你怪悶的,坐在這裏作什麽?何不也去逛逛?”
秦氏笑道:“今兒巧,上回寶叔立刻要見的我那兄弟,他今兒也在這裏,想在書房裏呢,寶叔何不去瞧一瞧?"寶玉聽了,即便下炕要走。尤氏鳳姐都忙說:“好生着,忙什麽?"一面便吩咐好生小心跟着,別委麯着他,倒比不得跟了老太太過來就罷了。鳳姐說道:“既這麽着,何不請進這秦小爺來,我也瞧一瞧。難道我見不得他不成?"尤氏笑道:“罷,罷!可以不必見他,比不得咱們傢的孩子們,鬍打海摔的慣了。人傢的孩子都是斯斯文文的慣了,乍見了你這破落戶,還被人笑話死了呢。”鳳姐笑道:“普天下的人,我不笑話就罷了,竟叫這小孩子笑話我不成?"賈蓉笑道:“不是這話,他生的靦腆,沒見過大陣仗兒,嬸子見了,沒的生氣。”鳳姐道:“憑他什麽樣兒的,我也要見一見!別放你娘的屁了。再不帶我看看,給你一頓好嘴巴。”賈蓉笑嘻嘻的說:“我不敢扭着,就帶他來。”
說着,果然出去帶進一個小後生來,較寶玉略瘦些,眉清目秀,粉面朱唇,身材俊俏,舉止風流,似在寶玉之上,衹是怯怯羞羞,有女兒之態,靦腆含糊,慢嚮鳳姐作揖問好。鳳姐喜的先推寶玉,笑道:“比下去了!"便探身一把攜了這孩子的手,就命他身傍坐了,慢慢的問他:幾歲了,讀什麽書,弟兄幾個,學名喚什麽。秦鐘一一答應了。早有鳳姐的丫鬟媳婦們見鳳姐初會秦鐘,並未備得表禮來,遂忙過那邊去告訴平兒。平兒知道鳳姐與秦氏厚密,雖是小後生傢,亦不可太儉,遂自作主意,拿了一匹尺頭,兩個"狀元及第"的小金錁子,交付與來人送過去。鳳姐猶笑說太簡薄等語。秦氏等謝畢。一時吃過飯,尤氏,鳳姐,秦氏等抹骨牌,不在話下。
那寶玉自見了秦鐘的人品出衆,心中似有所失,癡了半日,自己心中又起了呆意,乃自思道:“天下竟有這等人物!如今看來,我竟成了泥豬癩狗了。可恨我為什麽生在這侯門公府之傢,若也生在寒門薄宦之傢,早得與他交結,也不枉生了一世。我雖如此比他尊貴,可知錦綉紗羅,也不過裹了我這根死木頭,美酒羊羔,也不過填了我這糞窟泥溝。‘富貴’二字,不料遭我荼毒了!"秦鐘自見了寶玉形容出衆,舉止不凡,更兼金冠綉服,驕婢侈童,秦鐘心中亦自思道:“果然這寶玉怨不得人溺愛他。可恨我偏生於清寒之傢,不能與他耳鬢交接,可知‘貧窶’二字限人,亦世間之大不快事。”二人一樣的鬍思亂想。忽然寶玉問他讀什麽書。秦鐘見問,因而答以實話。二人你言我語,十來句後,越覺親密起來。
一時擺上茶果,寶玉便說:“我兩個又不吃酒,把果子擺在裏間小炕上,我們那裏坐去,省得鬧你們。”於是二人進裏間來吃茶。秦氏一面張羅與鳳姐擺酒果,一面忙進來囑寶玉道:“寶叔,你侄兒倘或言語不防頭,你千萬看着我,不要理他。他雖靦腆,卻性子左強,不大隨和此是有的。”寶玉笑道:“你去罷,我知道了。”秦氏又囑了他兄弟一回,方去陪鳳姐。
一時鳳姐尤氏又打發人來問寶玉:“要吃什麽,外面有,衹管要去。”寶玉衹答應着,也無心在飲食上,衹問秦鐘近日傢務等事。秦鐘因說:“業師於去年病故,傢父又年紀老邁,殘疾在身,公務繁冗,因此尚未議及再延師一事,目下不過在傢溫習舊課而已。再讀書一事,必須有一二知己為伴,時常大傢討論,才能進益。”寶玉不待說完,便答道:“正是呢,我們卻有個傢塾,閤族中有不能延師的,便可入塾讀書,子弟們中亦有親戚在內可以附讀。我因業師上年回傢去了,也現荒廢着呢。傢父之意,亦欲暫送我去溫習舊書,待明年業師上來,再各自在傢裏讀。傢祖母因說:一則傢學裏之子弟太多,生恐大傢淘氣,反不好,二則也因我病了幾天,遂暫且耽擱着。如此說來,尊翁如今也為此事懸心。今日回去,何不稟明,就往我們敝塾中來,我亦相伴,彼此有益,豈不是好事?"秦鐘笑道:“傢父前日在傢提起延師一事,也曾提起這裏的義學倒好,原要來和這裏的親翁商議引薦。因這裏又事忙,不便為這點小事來聒絮的。寶叔果然度小侄或可磨墨滌硯,何不速速的作成,又彼此不致荒廢,又可以常相談聚,又可以慰父母之心,又可以得朋友之樂,豈不是美事?"寶玉道:“放心,放心。咱們回來告訴你姐夫姐姐和璉二嫂子。你今日回傢就稟明令尊,我回去再稟明祖母,再無不速成之理。”二人計議一定。那天氣已是掌燈時候,出來又看他們頑了一回牌。算帳時,卻又是秦氏尤氏二人輸了戲酒的東道,言定後日吃這東道。一面就叫送飯。
吃畢晚飯,因天黑了,尤氏說:“先派兩個小子送了這秦相公傢去。”媳婦們傳出去半日,秦鐘告辭起身。尤氏問:“派了誰送去?"媳婦們回說:“外頭派了焦大,誰知焦大醉了,又駡呢。”尤氏秦氏都說道:“偏又派他作什麽!放着。這些小子們,那一個派不得?偏要惹他去。”鳳姐道:“我成日傢說你太軟弱了,縱的傢裏人這樣還了得了。”尤氏嘆道:“你難道不知這焦大的?連老爺都不理他的,你珍大哥哥也不理他。衹因他從小兒跟着太爺們出過三四回兵,從死人堆裏把太爺背了出來,得了命,自己挨着餓,卻偷了東西來給主子吃,兩日沒得水,得了半碗水給主子喝,他自己喝馬溺。不過仗着這些功勞情分,有祖宗時都另眼相待,如今誰肯難為他去。他自己又老了,又不顧體面,一味吃酒,吃醉了,無人不駡。我常說給管事的,不要派他差事,全當一個死的就完了。今兒又派了他。”鳳姐道:“我何曾不知這焦大。倒是你們沒主意,有這樣的,何不打發他遠遠的莊子上去就完了。”說着,因問:“我們的車可齊備了?"地下衆人都應道:“伺候齊了。”
鳳姐起身告辭,和寶玉攜手同行。尤氏等送至大廳,衹見燈燭輝煌,衆小廝都在丹墀侍立。那焦大又恃賈珍不在傢,即在傢亦不好怎樣他,更可以任意灑落灑落。因趁着酒興,先駡大總管賴二,說他不公道,欺軟怕硬,"有了好差事就派別人,象這等黑更半夜送人的事,就派我。沒良心的王八羔子!瞎充管傢!你也不想想,焦大太爺蹺蹺腳,比你的頭還高呢。二十年頭裏的焦大太爺眼裏有誰?別說你們這一起雜種王八羔子們!"正駡的興頭上,賈蓉送鳳姐的車出去,衆人喝他不聽,賈蓉忍不得,便駡了他兩句,使人捆起來,"等明日酒醒了,問他還尋死不尋死了!"那焦大那裏把賈蓉放在眼裏,反大叫起來,趕着賈蓉叫:“蓉哥兒,你別在焦大跟前使主子性兒。別說你這樣兒的,就是你爹,你爺爺,也不敢和焦大挺腰子!不是焦大一個人,你們就做官兒享榮華受富貴?你祖宗九死一生掙下這傢業,到如今了,不報我的恩,反和我充起主子來了。不和我說別的還可,若再說別的,咱們紅刀子進去白刀子出來!"鳳姐在車上說與賈蓉道:“以後還不早打發了這個沒王法的東西!留在這裏豈不是禍害?倘或親友知道了,豈不笑話咱們這樣的人傢,連個王法規矩都沒有。”賈蓉答應"是"。
衆小廝見他太撒野了,衹得上來幾個,揪翻捆倒,拖往馬圈裏去。焦大越發連賈珍都說出來,亂嚷亂叫說:“我要往祠堂裏哭太爺去。那裏承望到如今生下這些畜牲來!每日傢偷狗戲雞,爬灰的爬灰,養小叔子的養小叔子,我什麽不知道?咱們‘胳膊折了往袖子裏藏’!"衆小廝聽他說出這些沒天日的話來,唬的魂飛魄散,也不顧別的了,便把他捆起來,用土和馬糞滿滿的填了他一嘴。
鳳姐和賈蓉等也遙遙的聞得,便都裝作沒聽見。寶玉在車上見這般醉鬧,倒也有趣,因問鳳姐道:“姐姐,你聽他說‘爬灰的爬灰’,什麽是‘爬灰’?"鳳姐聽了,連忙立眉嗔目斷喝道:“少鬍說!那是醉漢嘴裏混吣,你是什麽樣的人,不說沒聽見,還倒細問!等我回去回了太太,仔細捶你不捶你!"唬的寶玉忙央告道:“好姐姐,我再不敢了。”鳳姐道:“這纔是呢。等到了傢,咱們回了老太太,打發你同秦傢侄兒學裏念書去要緊。”說着,卻自回往榮府而來。正是:
不因俊俏難為友,正為風流始讀書。
Presentation of artificial flowers made in the Palace. Chia Lien disports himself with Hsi-feng. Pao-yue meets Ch'in Chung at a family party.
To resume our narrative. Chou Jui's wife having seen old goody Liu off, speedily came to report the visit to madame Wang; but, contrary to her expectation, she did not find madame Wang in the drawing-room; and it was after inquiring of the waiting-maids that she eventually learnt that she had just gone over to have a chat with "aunt" Hsueeh. Mrs. Chou, upon hearing this, hastily went out by the eastern corner door, and through the yard on the east, into the Pear Fragrance Court.
As soon as she reached the entrance, she caught sight of madame Wang's waiting-maid, Chin Ch'uan-erh, playing about on the terrace steps, with a young girl, who had just let her hair grow. When they saw Chou Jui's wife approach, they forthwith surmised that she must have some message to deliver, so they pursed up their lips and directed her to the inner-room. Chou Jui's wife gently raised the curtain-screen, and upon entering discovered madame Wang, in voluble conversation with "aunt" Hsueeh, about family questions and people in general.
Mrs. Chou did not venture to disturb them, and accordingly came into the inner room, where she found Hsueeh Pao-ch'ai in a house dress, with her hair simply twisted into a knot round the top of the head, sitting on the inner edge of the stove-couch, leaning on a small divan table, in the act of copying a pattern for embroidery, with the waiting-maid Ying Erh. When she saw her enter, Pao Ch'ai hastily put down her pencil, and turning round with a face beaming with smiles, "Sister Chou," she said, "take a seat."
Chou Jui's wife likewise promptly returned the smile.
"How is my young lady?" she inquired, as she sat down on the edge of the couch. "I haven't seen you come over on the other side for two or three days! Has Mr. Pao-yue perhaps given you offence?"
"What an idea!" exclaimed Pao Ch'ai, with a smile. "It's simply that I've had for the last couple of days my old complaint again, and that I've in consequence kept quiet all this time, and looked after myself."
"Is that it?" asked Chou Jui's wife; "but after all, what rooted kind of complaint are you subject to, miss? you should lose really no time in sending for a doctor to diagnose it, and give you something to make you all right. With your tender years, to have an organic ailment is indeed no trifle!"
Pao Ch'ai laughed when she heard these remarks.
"Pray," she said, "don't allude to this again; for this ailment of mine I've seen, I can't tell you, how many doctors; taken no end of medicine and spent I don't know how much money; but the more we did so, not the least little bit of relief did I see. Lucky enough, we eventually came across a bald-pated bonze, whose speciality was the cure of nameless illnesses. We therefore sent for him to see me, and he said that I had brought this along with me from the womb as a sort of inflammatory virus, that luckily I had a constitution strong and hale so that it didn't matter; and that it would be of no avail if I took pills or any medicines. He then told me a prescription from abroad, and gave me also a packet of a certain powder as a preparative, with a peculiar smell and strange flavour. He advised me, whenever my complaint broke out, to take a pill, which would be sure to put me right again. And this has, after all, strange to say, done me a great deal of good."
"What kind of prescription is this one from abroad, I wonder," remarked Mrs. Chou; "if you, miss, would only tell me, it would be worth our while bearing it in mind, and recommending it to others: and if ever we came across any one afflicted with this disease, we would also be doing a charitable deed."
"You'd better not ask for the prescription," rejoined Pao Ch'ai smiling. "Why, its enough to wear one out with perplexity! the necessaries and ingredients are few, and all easy to get, but it would be difficult to find the lucky moment! You want twelve ounces of the pollen of the white peone, which flowers in spring, twelve ounces of the pollen of the white summer lily, twelve ounces of the pollen of the autumn hibiscus flower, and twelve ounces of the white plum in bloom in the winter. You take the four kinds of pollen, and put them in the sun, on the very day of the vernal equinox of the succeeding year to get dry, and then you mix them with the powder and pound them well together. You again want twelve mace of water, fallen on 'rain water' day....."
"Good gracious!" exclaimed Mrs. Chou promptly, as she laughed. "From all you say, why you want three years' time! and what if no rain falls on 'rain water' day! What would one then do?"
"Quite so!" Pao Ch'ai remarked smilingly; "how can there be such an opportune rain on that very day! but to wait is also the best thing, there's nothing else to be done. Besides, you want twelve mace of dew, collected on 'White Dew' day, and twelve mace of the hoar frost, gathered on 'Frost Descent' day, and twelve mace of snow, fallen on 'Slight Snow' day! You next take these four kinds of waters and mix them with the other ingredients, and make pills of the size of a lungngan. You keep them in an old porcelain jar, and bury them under the roots of some flowers; and when the ailment betrays itself, you produce it and take a pill, washing it down with two candareens of a yellow cedar decoction."
"O-mi-to-fu!" cried Mrs. Chou, when she heard all this, bursting out laughing. "It's really enough to kill one! you might wait ten years and find no such lucky moments!"
"Fortunate for me, however," pursued Pao Ch'ai, "in the course of a year or two, after the bonze had told me about this prescription, we got all the ingredients; and, after much trouble, we compounded a supply, which we have now brought along with us from the south to the north; and lies at present under the pear trees."
"Has this medicine any name or other of its own?" further inquired Mrs. Chou.
"It has a name," replied Pao Ch'ai; "the mangy-headed bonze also told it me; he called it 'cold fragrance' pill."
Chou Jui's wife nodded her head, as she heard these words. "What do you feel like after all when this complaint manifests itself?" she went on to ask.
"Nothing much," replied Pao Ch'ai; "I simply pant and cough a bit; but after I've taken a pill, I get over it, and it's all gone."
Mrs. Chou was bent upon making some further remark, when madame Wang was suddenly heard to enquire, "Who is in here?"
Mrs. Chou went out hurriedly and answered; and forthwith told her all about old goody Liu's visit. Having waited for a while, and seeing that madame Wang had nothing to say, she was on the point of retiring, when "aunt" Hsueh unexpectedly remarked smiling: "Wait a bit! I've something to give you to take along with you."
And as she spoke, she called for Hsiang Ling. The sound of the screen-board against the sides of the door was heard, and in walked the waiting-maid, who had been playing with Chin Ch'uan-erh. "Did my lady call?" she asked.
"Bring that box of flowers," said Mrs. Hsueh.
Hsiang Ling assented, and brought from the other side a small embroidered silk box.
"These," explained "aunt" Hsueeh, "are a new kind of flowers, made in the palace. They consist of twelve twigs of flowers of piled gauze. I thought of them yesterday, and as they will, the pity is, only get old, if uselessly put away, why not give them to the girls to wear them in their hair! I meant to have sent them over yesterday, but I forgot all about them. You come to-day most opportunely, and if you will take them with you, I shall have got them off my hands. To the three young ladies in your family give two twigs each, and of the six that will remain give a couple to Miss Lin, and the other four to lady Feng."
"Better keep them and give them to your daughter Pao Ch'ai to wear," observed madame Wang, "and have done with it; why think of all the others?"
"You don't know, sister," replied "aunt" Hsueeh, "what a crotchety thing Pao Ch'ai is! she has no liking for flower or powder."
With these words on her lips, Chou Jui's wife took the box and walked out of the door of the room. Perceiving that Chin Ch'uan-erh was still sunning herself outside, Chou Jui's wife asked her: "Isn't this Hsiang Ling, the waiting-maid that we've often heard of as having been purchased just before the departure of the Hsueeh family for the capital, and on whose account there occurred some case of manslaughter or other?"
"Of course it's she," replied Chin Ch'uan. But as they were talking, they saw Hsiang Ling draw near smirkingly, and Chou Jui's wife at once seized her by the hand, and after minutely scrutinizing her face for a time, she turned round to Chin Ch'uan-erh and smiled. "With these features she really resembles slightly the style of lady Jung of our Eastern Mansion."
"So I too maintain!" said Chin Ch'uan-erh.
Chou Jui's wife then asked Hsiang Ling, "At what age did you enter this family? and where are your father and mother at present?" and also inquired, "In what year of your teens are you? and of what place are you a native?"
But Hsiang Ling, after listening to all these questions, simply nodded her head and replied, "I can't remember."
When Mrs. Chou and Chin Ch'uan-erh heard these words, their spirits changed to grief, and for a while they felt affected and wounded at heart; but in a short time, Mrs. Chou brought the flowers into the room at the back of madame Wang's principal apartment.
The fact is that dowager lady Chia had explained that as her granddaughters were too numerous, it would not be convenient to crowd them together in one place, that Pao-yue and Tai-yue should only remain with her in this part to break her loneliness, but that Ying Ch'un, T'an Ch'un, and Hsi Ch'un, the three of them, should move on this side in the three rooms within the antechamber, at the back of madame lady Wang's quarters; and that Li Wan should be told off to be their attendant and to keep an eye over them.
Chou Jui's wife, therefore, on this occasion came first to these rooms as they were on her way, but she only found a few waiting-maids assembled in the antechamber, waiting silently to obey a call.
Ying Ch'un's waiting-maid, Ssu Chi, together with Shih Shu, T'an Ch'un's waiting-maid, just at this moment raised the curtain, and made their egress, each holding in her hand a tea-cup and saucer; and Chou Jui's wife readily concluding that the young ladies were sitting together also walked into the inner room, where she only saw Ying Ch'un and T'an Ch'un seated near the window, in the act of playing chess. Mrs. Chou presented the flowers and explained whence they came, and what they were.
The girls forthwith interrupted their game, and both with a curtsey, expressed their thanks, and directed the waiting-maids to put the flowers away.
Mrs. Chou complied with their wishes (and handing over the flowers); "Miss Hsi Ch'un," she remarked, "is not at home; and possibly she's over there with our old lady."
"She's in that room, isn't she?" inquired the waiting-maids.
Mrs. Chou at these words readily came into the room on this side, where she found Hsi Ch'un, in company with a certain Chih Neng, a young nun of the "moon reflected on water" convent, talking and laughing together. On seeing Chou Jui's wife enter, Hsi Ch'un at once asked what she wanted, whereupon Chou Jui's wife opened the box of flowers, and explained who had sent them.
"I was just telling Chih Neng," remarked Hsi Ch'un laughing, "that I also purpose shortly shaving my head and becoming a nun; and strange enough, here you again bring me flowers; but supposing I shave my head, where can I wear them?"
They were all very much amused for a time with this remark, and Hsi Ch'un told her waiting-maid, Ju Hua, to come and take over the flowers.
"What time did you come over?" then inquired Mrs. Chou of Chih Neng. "Where is that bald-pated and crotchety superior of yours gone?"
"We came," explained Chih Neng, "as soon as it was day; after calling upon madame Wang, my superior went over to pay a visit in the mansion of Mr. Yue, and told me to wait for her here."
"Have you received," further asked Mrs. Chou, "the monthly allowance for incense offering due on the fifteenth or not?"
"I can't say," replied Chih Neng.
"Who's now in charge of the issue of the monthly allowances to the various temples?" interposed Hsi Ch'un, addressing Mrs. Chou, as soon as she heard what was said.
"It's Yue Hsin," replied Chou Jui's wife, "who's intrusted with the charge."
"That's how it is," observed Hsi Ch'un with a chuckle; "soon after the arrival of the Superior, Yue Hsin's wife came over and kept on whispering with her for some time; so I presume it must have been about this allowance."
Mrs. Chou then went on to bandy a few words with Chih Neng, after which she came over to lady Feng's apartments. Proceeding by a narrow passage, she passed under Li Wan's back windows, and went along the wall ornamented with creepers on the west. Going out of the western side gate, she entered lady Feng's court, and walked over into the Entrance Hall, where she only found the waiting-girl Feng Erh, sitting on the doorsteps of lady Feng's apartments.
When she caught sight of Mrs. Chou approaching, she at once waved her hand, bidding her go to the eastern room. Chou Jui's wife understood her meaning, and hastily came on tiptoe to the chamber on the east, where she saw a nurse patting lady Feng's daughter to sleep.
Mrs. Chou promptly asked the nurse in a low tone of voice: "Is the young lady asleep at this early hour? But if even she is I must wake her up."
The nurse nodded her head in assent, but as these inquiries were being made, a sound of laughter came from over the other side, in which lady Feng's voice could be detected; followed, shortly after, by the sound of a door opening, and out came P'ing Erh, with a large brass basin in her hands, which she told Feng Erh to fill with water and take inside.
P'ing Erh forthwith entered the room on this side, and upon perceiving Chou Jui's wife: "What have you come here again for, my old lady?" she readily inquired.
Chou Jui's wife rose without any delay, and handed her the box. "I've come," said she, "to bring you a present of flowers."
Upon hearing this, P'ing Erh opened the box, and took out four sprigs, and, turning round, walked out of the room. In a short while she came from the inner room with two sprigs in her hand, and calling first of all Ts'ai Ming, she bade her take the flowers over to the mansion on the other side and present them to "madame" Jung, after which she asked Mrs. Chou to express her thanks on her return.
Chou Jui's wife thereupon came over to dowager lady Chia's room on this side of the compound, and as she was going through the Entrance Hall, she casually came, face to face, with her daughter, got up in gala dress, just coming from the house of her mother-in-law.
"What are you running over here for at this time?" promptly inquired Mrs. Chou.
"Have you been well of late, mother?" asked her daughter. "I've been waiting for ever so long at home, but you never come out! What's there so pressing that has prevented you from returning home? I waited till I was tired, and then went on all alone, and paid my respects to our venerable lady; I'm now, on my way to inquire about our lady Wang. What errand haven't you delivered as yet, ma; and what is it you're holding?"
"Ai! as luck would have it," rejoined Chou Jui's wife smilingly, "old goody Liu came over to-day, so that besides my own hundred and one duties, I've had to run about here and there ever so long, and all for her! While attending to these, Mrs. Hsueh came across me, and asked me to take these flowers to the young ladies, and I've been at it up to this very moment, and haven't done yet! But coming at this time, you must surely have something or other that you want me to do for you! what's it?"
"Really ma, you're quick at guessing!" exclaimed her daughter with a smile; "I'll tell you what it's all about. The day before yesterday, your son-in-law had a glass of wine too many, and began altercating with some person or other; and some one, I don't know why, spread some evil report, saying that his antecedents were not clear, and lodged a charge against him at the Yamen, pressing the authorities to deport him to his native place. That's why I've come over to consult with you, as to whom we should appeal to, to do us this favour of helping us out of our dilemma!"
"I knew at once," Mrs. Chou remarked after listening, "that there was something wrong; but this is nothing hard to settle! Go home and wait for me and I'll come straightway, as soon as I've taken these flowers to Miss Lin; our madame Wang and lady Secunda have both no leisure (to attend to you now,) so go back and wait for me! What's the use of so much hurry!"
Her daughter, upon hearing this, forthwith turned round to go back, when she added as she walked away, "Mind, mother, and make haste."
"All right," replied Chou Jui's wife, "of course I will; you are young yet, and without experience, and that's why you are in this flurry."
As she spoke, she betook herself into Tai-yue's apartments. Contrary to her expectation Tai-yue was not at this time in her own room, but in Pao-yue's; where they were amusing themselves in trying to solve the "nine strung rings" puzzle. On entering Mrs. Chou put on a smile. "'Aunt' Hsueeh," she explained, "has told me to bring these flowers and present them to you to wear in your hair."
"What flowers?" exclaimed Pao-yue. "Bring them here and let me see them."
As he uttered these words, he readily stretched out his hands and took them over, and upon opening the box and looking in, he discovered, in fact, two twigs of a novel and artistic kind of artificial flowers, of piled gauze, made in the palace.
Tai-yue merely cast a glance at them, as Pao-yue held them. "Have these flowers," she inquired eagerly, "been sent to me alone, or have all the other girls got some too?"
"Each one of the young ladies has the same," replied Mrs. Chou; "and these two twigs are intended for you, miss."
Tai-yue forced a smile. "Oh! I see," she observed. "If all the others hadn't chosen, even these which remain over wouldn't have been given to me."
Chou Jui's wife did not utter a word in reply.
"Sister Chou, what took you over on the other side?" asked Pao-yue.
"I was told that our madame Wang was over there," explained Mrs. Chou, "and as I went to give her a message, 'aunt' Hsueeh seized the opportunity to ask me to bring over these flowers."
"What was cousin Pao Ch'ai doing at home?" asked Pao-yue. "How is it she's not even been over for these few days?"
"She's not quite well," remarked Mrs. Chou.
When Pao-yue heard this news, "Who'll go," he speedily ascertained of the waiting-maids, "and inquire after her? Tell her that cousin Lin and I have sent round to ask how our aunt and cousin are getting on! ask her what she's ailing from and what medicines she's taking, and explain to her that I know I ought to have gone over myself, but that on my coming back from school a short while back, I again got a slight chill; and that I'll go in person another day."
While Pao-yue was yet speaking, Hsi Hsueeh volunteered to take the message, and went off at once; and Mrs. Chou herself took her leave without another word.
Mrs. Chou's son-in-law was, in fact, Leng Tzu-hsing, the intimate friend of Yue-ts'un. Having recently become involved with some party in a lawsuit, on account of the sale of some curios, he had expressly charged his wife to come and sue for the favour (of a helping hand). Chou Jui's wife, relying upon her master's prestige, did not so much as take the affair to heart; and having waited till evening, she simply went over and requested lady Feng to befriend her, and the matter was forthwith ended.
When the lamps were lit, lady Feng came over, after having disrobed herself, to see madame Wang. "I've already taken charge," she observed, "of the things sent round to-day by the Chen family. As for the presents from us to them, we should avail ourselves of the return of the boats, by which the fresh delicacies for the new year were forwarded, to hand them to them to carry back."
Madame Wang nodded her head in token of approval.
"The birthday presents," continued lady Feng, "for lady Ling Ngan, the mother of the Earl of Ling Ngan, have already been got together, and whom will you depute to take them over?"
"See," suggested madame Wang, "who has nothing to do; let four maids go and all will be right! why come again and ask me?"
"Our eldest sister-in-law Chen," proceeded lady Feng, "came over to invite me to go to-morrow to their place for a little change. I don't think there will be anything for me to do to-morrow."
"Whether there be or not," replied madame Wang, "it doesn't matter; you must go, for whenever she comes with an invitation, it includes us, who are your seniors, so that, of course, it isn't such a pleasant thing for you; but as she doesn't ask us this time, but only asks you, it's evident that she's anxious that you should have a little distraction, and you mustn't disappoint her good intention. Besides it's certainly right that you should go over for a change."
Lady Feng assented, and presently Li Wan, Ying Ch'un and the other cousins, likewise paid each her evening salutation and retired to their respective rooms, where nothing of any notice transpired.
The next day lady Feng completed her toilette, and came over first to tell madame Wang that she was off, and then went to say good-bye to dowager lady Chia; but when Pao-yue heard where she was going, he also wished to go; and as lady Feng had no help but to give in, and to wait until he had changed his clothes, the sister and brother-in-law got into a carriage, and in a short while entered the Ning mansion.
Mrs. Yu, the wife of Chia Chen, and Mrs. Ch'in, the wife of Mr. Chia Jung, the two sisters-in-law, had, along with a number of maids, waiting-girls, and other servants, come as far as the ceremonial gate to receive them, and Mrs. Yu, upon meeting lady Feng, for a while indulged, as was her wont, in humorous remarks, after which, leading Pao-yue by the hand, they entered the drawing room and took their seats, Mrs. Ch'in handed tea round.
"What have you people invited me to come here for?" promptly asked lady Feng; "if you have anything to present me with, hand it to me at once, for I've other things to attend to."
Mrs. Yu and Mrs. Ch'in had barely any time to exchange any further remarks, when several matrons interposed, smilingly: "Had our lady not come to-day, there would have been no help for it, but having come, you can't have it all your own way."
While they were conversing about one thing and another, they caught sight of Chia Jung come in to pay his respects, which prompted Pao-yue to inquire, "Isn't my elder brother at home to-day?"
"He's gone out of town to-day," replied Mrs. Yu, "to inquire after his grandfather. You'll find sitting here," she continued, "very dull, and why not go out and have a stroll?"
"A strange coincidence has taken place to-day," urged Mrs. Ch'in, with a smile; "some time back you, uncle Pao, expressed a wish to see my brother, and to-day he too happens to be here at home. I think he's in the library; but why not go and see for yourself, uncle Pao?"
Pao-yue descended at once from the stove-couch, and was about to go, when Mrs. Yu bade the servants to mind and go with him. "Don't you let him get into trouble," she enjoined. "It's a far different thing when he comes over under the charge of his grandmother, when he's all right."
"If that be so," remarked lady Feng, "why not ask the young gentleman to come in, and then I too can see him. There isn't, I hope, any objection to my seeing him?"
"Never mind! never mind!" observed Mrs. Yu, smilingly; "it's as well that you shouldn't see him. This brother of mine is not, like the boys of our Chia family, accustomed to roughly banging and knocking about. Other people's children are brought up politely and properly, and not in this vixenish style of yours. Why, you'd ridicule him to death!"
"I won't laugh at him then, that's all," smiled lady Feng; "tell them to bring him in at once."
"He's shy," proceeded Mrs. Ch'in, "and has seen nothing much of the world, so that you are sure to be put out when you see him, sister."
"What an idea!" exclaimed lady Feng. "Were he even No Cha himself, I'd like to see him; so don't talk trash; if, after all, you don't bring him round at once, I'll give you a good slap on the mouth."
"I daren't be obstinate," answered Mrs. Ch'in smiling; "I'll bring him round!"
In a short while she did in fact lead in a young lad, who, compared with Pao-yue, was somewhat more slight but, from all appearances, superior to Pao-yue in eyes and eyebrows, (good looks), which were so clear and well-defined, in white complexion and in ruddy lips, as well as graceful appearance and pleasing manners. He was however bashful and timid, like a girl.
In a shy and demure way, he made a bow to lady Feng and asked after her health.
Lady Feng was simply delighted with him. "You take a low seat next to him!" she ventured laughingly as she first pushed Pao-yue back. Then readily stooping forward, she took this lad by the hand and asked him to take a seat next to her. Presently she inquired about his age, his studies and such matters, when she found that at school he went under the name of Ch'in Chung.
The matrons and maids in attendance on lady Feng, perceiving that this was the first time their mistress met Ch'in Chung, (and knowing) that she had not at hand the usual presents, forthwith ran over to the other side and told P'ing Erh about it.
P'ing Erh, aware of the close intimacy that existed between lady Feng and Mrs. Ch'in, speedily took upon herself to decide, and selecting a piece of silk, and two small gold medals, (bearing the wish that he should attain) the highest degree, the senior wranglership, she handed them to the servants who had come over, to take away.
Lady Feng, however, explained that her presents were too mean by far, but Mrs. Ch'in and the others expressed their appreciation of them; and in a short time the repast was over, and Mrs. Yu, lady Feng and Mrs. Ch'in played at dominoes, but of this no details need be given; while both Pao-yue and Ch'in Chung sat down, got up and talked, as they pleased.
Since he had first glanced at Ch'in Chung, and seen what kind of person he was, he felt at heart as if he had lost something, and after being plunged in a dazed state for a time, he began again to give way to foolish thoughts in his mind.
"There are then such beings as he in the world!" he reflected. "I now see there are! I'm however no better than a wallowing pig or a mangy cow! Despicable destiny! why was I ever born in this household of a marquis and in the mansion of a duke? Had I seen the light in the home of some penniless scholar, or poverty-stricken official, I could long ago have enjoyed the communion of his friendship, and I would not have lived my whole existence in vain! Though more honourable than he, it is indeed evident that silk and satins only serve to swathe this rotten trunk of mine, and choice wines and rich meats only to gorge the filthy drain and miry sewer of this body of mine! Wealth! and splendour! ye are no more than contaminated with pollution by me!"
Ever since Ch'in Chung had noticed Pao-yue's unusual appearance, his sedate deportment, and what is more, his hat ornamented with gold, and his dress full of embroidery, attended by beautiful maids and handsome youths, he did not indeed think it a matter of surprise that every one was fond of him.
"Born as I have had the misfortune to be," he went on to commune within himself, "in an honest, though poor family, how can I presume to enjoy his companionship! This is verily a proof of what a barrier poverty and wealth set between man and man. What a serious misfortune is this too in this mortal world!"
In wild and inane ideas of the same strain, indulged these two youths!
Pao-yue by and by further asked of him what books he was reading, and Ch'in Chung, in answer to these inquiries, told him the truth. A few more questions and answers followed; and after about ten remarks, a greater intimacy sprang up between them.
Tea and fruits were shortly served, and while they were having their tea, Pao-yue suggested, "We two don't take any wine, and why shouldn't we have our fruit served on the small couch inside, and go and sit there, and thus save you all the trouble?"
The two of them thereupon came into the inner apartment to have their tea; and Mrs. Ch'in attended to the laying out of fruit and wines for lady Feng, and hurriedly entered the room and hinted to Pao-yue: "Dear uncle Pao, your nephew is young, and should he happen to say anything disrespectful, do please overlook it, for my sake, for though shy, he's naturally of a perverse and wilful disposition, and is rather given to having his own way."
"Off with you!" cried Pao-yue laughing; "I know it all." Mrs. Ch'in then went on to give a bit of advice to her brother, and at length came to keep lady Feng company. Presently lady Feng and Mrs. Yu sent another servant to tell Pao-yue that there was outside of everything they might wish to eat and that they should mind and go and ask for it; and Pao-yue simply signified that they would; but his mind was not set upon drinking or eating; all he did was to keep making inquiries of Ch'in Chung about recent family concerns.
Ch'in Chung went on to explain that his tutor had last year relinquished his post, that his father was advanced in years and afflicted with disease, and had multifarious public duties to preoccupy his mind, so that he had as yet had no time to make arrangements for another tutor, and that all he did was no more than to keep up his old tasks; that as regards study, it was likewise necessary to have the company of one or two intimate friends, as then only, by dint of a frequent exchange of ideas and opinions, one could arrive at progress; and Pao-yue gave him no time to complete, but eagerly urged, "Quite so! But in our household, we have a family school, and those of our kindred who have no means sufficient to engage the services of a tutor are at liberty to come over for the sake of study, and the sons and brothers of our relatives are likewise free to join the class. As my own tutor went home last year, I am now also wasting my time doing nothing; my father's intention was that I too should have gone over to this school, so that I might at least temporarily keep up what I have already read, pending the arrival of my tutor next year, when I could again very well resume my studies alone at home. But my grandmother raised objections; maintaining first of all, that the boys who attend the family classes being so numerous, she feared we would be sure to be up to mischief, which wouldn't be at all proper; and that, in the second place, as I had been ill for some time, the matter should be dropped, for the present. But as, from what you say, your worthy father is very much exercised on this score, you should, on your return, tell him all about it, and come over to our school. I'll also be there as your schoolmate; and as you and I will reap mutual benefit from each other's companionship, won't it be nice!"
"When my father was at home the other day," Ch'in Chung smiled and said, "he alluded to the question of a tutor, and explained that the free schools were an excellent institution. He even meant to have come and talked matters over with his son-in-law's father about my introduction, but with the urgent concerns here, he didn't think it right for him to come about this small thing, and make any trouble. But if you really believe that I might be of use to you, in either grinding the ink, or washing the slab, why shouldn't you at once make the needful arrangements, so that neither you nor I may idle our time? And as we shall be able to come together often and talk matters over, and set at the same time our parents' minds at ease, and to enjoy the pleasure of friendship, won't it be a profitable thing!"
"Compose your mind!" suggested Pao-yue. "We can by and by first of all, tell your brother-in-law, and your sister as well as sister-in-law Secunda Lien; and on your return home to-day, lose no time in explaining all to your worthy father, and when I get back, I'll speak to my grandmother; and I can't see why our wishes shouldn't speedily be accomplished."
By the time they had arrived at this conclusion, the day was far advanced, and the lights were about to be lit; and they came out and watched them once more for a time as they played at dominoes. When they came to settle their accounts Mrs. Ch'in and Mrs. Yu were again the losers and had to bear the expense of a theatrical and dinner party; and while deciding that they should enjoy this treat the day after the morrow, they also had the evening repast.
Darkness having set in, Mrs. Yu gave orders that two youths should accompany Mr. Ch'in home. The matrons went out to deliver the directions, and after a somewhat long interval, Ch'in Chung said goodbye and was about to start on his way.
"Whom have you told off to escort him?" asked Mrs. Yu.
"Chiao Ta," replied the matrons, "has been told to go, but it happens that he's under the effects of drink and making free use again of abusive language."
Mrs. Yu and Mrs. Chin remonstrated. "What's the use," they said, "of asking him? that mean fellow shouldn't be chosen, but you will go again and provoke him."
"People always maintain," added lady Feng, "that you are far too lenient. But fancy allowing servants in this household to go on in this way; why, what will be the end of it?"
"You don't mean to tell me," observed Mrs. Yu, "that you don't know this Chiao Ta? Why, even the gentlemen one and all pay no heed to his doings! your eldest brother, Chia Cheng, he too doesn't notice him. It's all because when he was young he followed our ancestor in three or four wars, and because on one occasion, by extracting our senior from the heap of slain and carrying him on his back, he saved his life. He himself suffered hunger and stole food for his master to eat; they had no water for two days; and when he did get half a bowl, he gave it to his master, while he himself had sewage water. He now simply presumes upon the sentimental obligations imposed by these services. When the seniors of the family still lived, they all looked upon him with exceptional regard; but who at present ventures to interfere with him? He is also advanced in years, and doesn't care about any decent manners; his sole delight is wine; and when he gets drunk, there isn't a single person whom he won't abuse. I've again and again told the stewards not to henceforward ask Chiao Ta to do any work whatever, but to treat him as dead and gone; and here he's sent again to-day."
"How can I not know all about this Chiao Ta?" remarked lady Feng; "but the secret of all this trouble is, that you won't take any decisive step. Why not pack him off to some distant farm, and have done with him?" And as she spoke, "Is our carriage ready?" she went on to inquire.
"All ready and waiting," interposed the married women.
Lady Feng also got up, said good-bye, and hand in hand with Pao-yue, they walked out of the room, escorted by Mrs. Yu and the party, as far as the entrance of the Main Hall, where they saw the lamps shedding a brilliant light and the attendants all waiting on the platforms. Chiao Ta, however, availing himself of Chia Chen's absence from home, and elated by wine, began to abuse the head steward Lai Erh for his injustice.
"You bully of the weak and coward with the strong," he cried, "when there's any pleasant charge, you send the other servants, but when it's a question of seeing any one home in the dark, then you ask me, you disorderly clown! a nice way you act the steward, indeed! Do you forget that if Mr. Chiao Ta chose to raise one leg, it would be a good deal higher than your head! Remember please, that twenty years ago, Mr. Chiao Ta wouldn't even so much as look at any one, no matter who it was; not to mention a pack of hybrid creatures like yourselves!"
While he went on cursing and railing with all his might, Chia Jung appeared walking by lady Feng's carriage. All the servants having tried to hush him and not succeeding, Chia Jung became exasperated; and forthwith blew him up for a time. "Let some one bind him up," he cried, "and tomorrow, when he's over the wine, I'll call him to task, and we'll see if he won't seek death."
Chiao Ta showed no consideration for Chia Jung. On the contrary, he shouted with more vigour. Going up to Chia Jung: "Brother Jung," he said, "don't put on the airs of a master with Chiao Ta. Not to speak of a man such as you, why even your father and grandfather wouldn't presume to display such side with Chiao Ta. Were it not for Chiao Ta, and him alone, where would your office, honours, riches and dignity be? Your ancestor, whom I brought back from the jaws of death, heaped up all this estate, but up to this very day have I received no thanks for the services I rendered! on the contrary, you come here and play the master; don't say a word more, and things may come right; but if you do, I'll plunge the blade of a knife white in you and extract it red."
Lady Feng, from inside the carriage, remarked to Chia Jung: "Don't you yet pack off this insolent fellow! Why, if you keep him in your house, won't he be a source of mischief? Besides, were relatives and friends to hear about these things, won't they have a laugh at our expense, that a household like ours should be so devoid of all propriety?"
Chia Jung assented. The whole band of servants finding that Chiao Ta was getting too insolent had no help but to come up and throw him over, and binding him up, they dragged him towards the stables. Chiao Ta abused even Chia Chen with still more vehemence, and shouted in a boisterous manner. "I want to go," he cried, "to the family Ancestral Temple and mourn my old master. Who would have ever imagined that he would leave behind such vile creatures of descendants as you all, day after day indulging in obscene and incestuous practices, 'in scraping of the ashes' and in philandering with brothers-in-law. I know all about your doings; the best thing is to hide one's stump of an arm in one's sleeve!" (wash one's dirty clothes at home).
The servants who stood by, upon hearing this wild talk, were quite at their wits' end, and they at once seized him, tied him up, and filled his mouth to the fullest extent with mud mixed with some horse refuse.
Lady Feng and Chia Jung heard all he said from a distance, but pretended not to hear; but Pao-yue, seated in the carriage as he was, also caught this extravagant talk and inquired of lady Feng: "Sister, did you hear him say something about 'scraping of the ashes?' What's it?"
"Don't talk such rubbish!" hastily shouted lady Feng; "it was the maudlin talk of a drunkard! A nice boy you are! not to speak of your listening, but you must also inquire! wait and I'll tell your mother and we'll see if she doesn't seriously take you to task."
Pao-yue was in such a state of fright that he speedily entreated her to forgive him. "My dear sister," he craved, "I won't venture again to say anything of the kind"
"My dear brother, if that be so, it's all right!" rejoined lady Feng reassuringly; "on our return we'll speak to her venerable ladyship and ask her to send some one to arrange matters in the family school, and invite Ch'in Chung to come to school for his studies."
While yet this conversation was going on, they arrived at the Jung Mansion.
Reader, do you wish to know what follows? if you do, the next chapter will unfold it.
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】紅樓一春夢 |
|
|