小说评论 俄罗斯小说   》 第62节:玛加尔的梦(7)      苏畅 Su Chang

  他赶过了平原上许多骑马人。他们都像第一个那样急急飞奔。马像鸟一样一掠而过,骑手们汗流浃背,而玛加尔却常常赶过他们。
  他们多半是鞑靼人,也有土生土长的恰尔岗人;后边有几个骑着偷来的牛,举着柳条催赶着。
  玛加尔每遇鞑靼人就怒目而视,抱怨这样惩罚他们还不够。遇到恰尔岗人,便停下来同他们和蔼地交谈,尽管是贼,但毕竟还是朋友。有时他甚至捡起路边柳条,努力帮他们赶牛赶马,以表同情;但他刚迈几步,骑马骑牛的人就被远远抛在后面,变成一个个小黑点了。
  平原一望无际。他们时常赶过骑马或徒步的行人,但周围却是一片空旷。两个行人之间看来相隔几百甚至几千里之遥。
  玛加尔在行人中遇见一个不相识的老人;他显然是恰尔岗人;这可从面貌、服装、走路的样子看得出来,但玛加尔记不清曾在什么时候见过他。老人戴一顶破皮帽,穿一身破皮袄,旧皮裤、破牛皮靴。但最糟的是,他尽管如此年迈,肩上还背一个年纪更大的老太婆,她的脚直拖到地面。老人气喘吁吁,步履蹒跚,吃力地拄着拐杖。玛加尔十分可怜他。他站住了,老人也站住了。
  “说吧!”玛加尔和蔼地说。
  “不。”老人回答。
  “听见了什么吗?”
  “没听见什么。”
  “看见了什么吗?”
  “没看见什么。”
  玛加尔沉默片刻,认为可以询问这老人是什么人、前往何处。
  老人说,很久以前,他已记不得是多少年前了,他离开恰尔岗,上“山”修行。他在山上从不干活,只吃野果草根,不耕不种,不推磨碾米,也不用缴税。死后他去受王爷审判。王爷问他是什么人、做过什么事。他说他进山修行去了。王爷说,“很好,你老婆在哪里呢?去把老婆接来吧。”他便去接老婆。老太婆去世前靠乞讨度日,无人赡养,她既无房,又无牛,更无粮食。她体弱无力,走不动路。如今他只好背她去见王爷。
  老人哭了,老太婆却像踢牛似的用脚踢他,声音微弱但生气地说:
  “快背!”
  玛加尔更可怜这老人了,他庆幸自己没有进“山”。他老婆又高又大,要背她就更难了。如果她也像踢牛似的用脚踢他,大概很快就会把他累得第二次死掉。
  他出于同情,本想托住老太婆的脚,帮助他一段路程,但刚跨出两、三步,便立刻放手,否则那双脚就要留在他的手里了。一会儿功夫,负重的老人已经看不见了。
  一路上玛加尔再未遇见值得注意的人。这里有小偷,像牲畜似的驮着赃物,一步步挪动;有肥胖的雅库梯酋长,他们坐在宝塔似的高马鞍上,尖顶帽直插云霄。就在一旁,可怜的仆人们一路小跑,像兔子一样干瘦轻巧。路上有一个阴郁的杀人凶手,浑身血污,目光凶残呆滞。他扑倒在洁净的雪地上,想洗掉斑斑血迹,但是枉费心机。周围的雪倏地溅红了,而凶手身上的血迹则更鲜明,他的眼神恐怖万状,充满绝望。他一路上竭力避开旁人惊恐的目光。
  孩子们小小的灵魂像小鸟似的不时从空中掠过。他们成群飞过,玛加尔对此并不惊奇。粗劣的饮食,肮脏的环境、炉火,帐篷中的冷风,夺去了数以百计的恰尔岗儿童的生命。他们从杀人凶手身旁飞过时,吓得闪到一旁,逃得老远,之后很久还听得见他们小翅膀急遽不安的拍打声。
  玛加尔不能不看到,他比别人快得多,便贸然归功于自己的德行。
  “听我说,师父,”他说,“你以为如何?生前我虽爱喝酒,可我是个好人,上帝喜欢我……”
  他探询地望了伊凡牧师一眼。他另有用意:想从老牧师口中探探口风。但牧师简单地说:
  “别骄傲!快到啦。一会儿你就知道啦。”
  玛加尔未曾留意,平原上似乎天亮了。起初地平线上升起几道亮光。它迅速布满天空,使明亮的星星黯然失色。于是星灭了,月亮落了,白雪皑皑的平原暗下来了。
  这时雾从平原上升起,围绕在它的四周,像仪仗队似的。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【资料来源】中国华侨出版社
第1节:驿站长(1)第2节:驿站长(2)第3节:驿站长(3)第4节:驿站长(4)
第5节:驿站长(5)第6节:外套(1)第7节:外套(2)第8节:外套(3)
第9节:外套(4)第10节:外套(5)第11节:外套(6)第12节:外套(7)
第13节:外套(8)第14节:外套(9)第15节:外套(10)第16节:外套(11)
第17节:白净草原(1)第18节:白净草原(2)第19节:白净草原(3)第20节:白净草原(4)
第21节:白净草原(5)第22节:白净草原(6)第23节:白净草原(7)第24节:白净草原(8)
第   [I]   II   [III]   [IV]   页

评论 (0)