而且,正因为贾宝玉有了这个“绛洞花王”的别号,另外两个暗含娥皇、女英之喻的“潇湘妃子”(林黛玉)和“蘅芜君”(薛宝钗)的别号,才容易被人理解。
遗憾的是,贾宝玉这一看似不经意带过、却与整个作品的思想艺术内涵密切相关的别号,由于程高本的长期普及而失去了它的本来面目。直到今天,号称以庚辰本为主要底本、力求忠实于曹雪芹原著所重新校订出版的权威性的《红楼梦》新校本,亦不知何故,仍将其主
要底本上白纸黑字的“绛洞花王”,反依过去的通行本作了再度妄改。更令人不解的是,最近出版的一种函套精装《稀世绣像珍藏本红楼梦》,明确宣称是专门校点的列藏本,却偏偏把列藏本最具珍贵版本特色的“绛洞花王”等异文,仍按惯例作了妄改。这对于无缘得见列藏影印本的读者,无疑会起误导作用。
如果把以上这些在当前绝不应该再犯的版本错误,解释成是对鲁迅的“尊重”,我想,鲁迅先生泉下有知,恐怕也不会赞成吧!
2000年2月23日于北京
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>