|
|
作家评传 》 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind 》
戰後(13)
弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence
我將在美國收到你的信。
D.H.L
1922年5月28日
於新南威爾士
我親愛的嶽母:
我們今天收到了兩封信——安妮要結婚的信,還有努西想離開馬剋斯的消息。呵,天哪!簡直是革命和地震!在您的信中您好像有點生氣。您是在因為我們漫遊得太遠,像猶太人一樣飄蕩而生氣嗎?我再對您解釋一遍:世界是圓的,終將把滾動的石頭送回傢。我必須走下去,直到尋找到我的安寧。去年,我在埃伯斯坦堡找到了它。在那兒,我完成了《亞倫的手杖》和《無意識幻想麯》。現在《亞倫的手杖》已出版,這個月《無意識幻想麯》也將在紐約出版。而我呢,現在在澳大利亞,忽然間,我又開始寫一本關於澳大利亞的小說,希望能在八月間完成。然後,我又要回到海上去。我們打算乘“塔希提”號船在八月十日離開悉尼,十六日到達新西蘭的惠靈頓,接着去拉拉通加和帕比提,太平洋中部的地方。隨後,九月四日到達加利福尼亞的舊金山。我相信,到春天,您又會在巴黎——巴登見到我們了。我們的錢僅夠維持到陶斯,以後將一文不名,但總會有辦法的。
這裏很不錯,你會非常喜歡我們住的房子的。房間很大,裏面有壁爐,挂着紅色窗簾的漂亮的窗戶,還有大陽臺。四周是青草和海洋。在我們腳下,海洋總是那麽遼闊、喧囂。我們在中午炎熱時出去遊泳。海灘寂靜,空無一人,衹有海浪在那翻滾。
這兒的村莊新奇而原始,街道不是正規建成的,全是沙子和黏土,很有趣。人們很友善,但我覺得有些格格不入。郵差和報童騎着馬兒來到這裏,投擲信件和報紙時吹着警笛。
肉類很便宜,兩衹上等羊舌僅需十澳分,一片大得足夠一打人用餐的牛肉纔四十分。還有新鮮的水果——蘋果、梨、西紅柿、柿子,以及極好的黃油與牛奶。
天空和大地是這樣的清新、無瑕,就好像從來沒有人呼吸過,從來沒有人踩踏過似的。歐洲那種沉悶的精神負擔在這裏是不存在的。這使你感到自己就像是無憂無慮的孩子,真有意思——一種新的體驗。
不久就是您的生日了。寄給您一些錢,您可以繼續和老嫗們一起喝茶。嚮傢人問好。可憐的埃爾斯!我不久給她寫信。
D.H.L
1922年6月9日
於澳大利亞的瑟羅爾
親愛的埃爾斯:
我一直想給你寫信。嶽母說弗裏德爾得了黃疸,真不幸。但願現在有所好轉。
在這兒,我常常想起你,猜想你對此會作什麽感想。我們住在一個很不錯的地方:在悉尼以南大約四十英裏的海濱,是一所挺討人喜歡的房子。我們大多數時間生活在海上,在陸地上時間不太多。幾乎與世人隔絶,沒有人替我寫什麽介紹引見的信,我們也不認識這兒的任何人。這本身就是件值得高興的事。生平第一次,我感到在整個國傢不認識一個人是何等的快樂。除了那些來送面包和肉食的非常謙恭的小販以外,誰也不會來敲門。這地方的好處之一就是沒有人問東問西。我想這兒曾經一定有過許多好問之徒。現在挺好,不必像在意大利那樣一開始就得介紹自己。
姚暨荣 編譯
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】新華出版社 |
|
|
| 比語言更純的東西(1) | 比語言更純的東西(2) | 目錄 | 楔子(1) | | 楔子(2) | 相遇(1) | 相遇(2) | 雙雙出走(1) | | 雙雙出走(2) | 雙雙出走(3) | 雙雙出走(4) | 雙雙出走(5) | | 雙雙出走(6) | 雙雙出走(7) | 雙雙出走(8) | 雙雙出走(9) | | 伊薩特爾河𠔌(1) | 伊薩特爾河𠔌(2) | 伊薩特爾河𠔌(3) | 伊薩特爾河𠔌(4) | | 伊薩特爾河𠔌(5) | 伊薩特爾河𠔌(6) | 徒步去意大利(1) | 徒步去意大利(2) | |
| 第 [I] II [III] 頁
|
|
|